"الهجمات الانتقامية" - Traduction Arabe en Anglais

    • reprisal attacks
        
    • retaliatory attacks
        
    • revenge attacks
        
    • retaliation attacks
        
    The Forces démocratiques de libération du Rwanda (FDLR) continued to conduct reprisal attacks against civilians. UN فقد واصلت القوات الديمقراطية لتحرير رواندا شن الهجمات الانتقامية ضد المدنيين.
    A total of 92 houses were burned down during reprisal attacks by local populations, which also led to the displacement of people. UN وأُحرق ما مجموعه 92 منزلا أثناء الهجمات الانتقامية التي شنها السكان المحليون، مما أدى بدوره إلى تشريد بعض الأهالي.
    reprisal attacks on civilians are intensifying, fuelling cycles of hatred and violence among communities. UN وتشتد الهجمات الانتقامية على المدنيين، وهو ما يؤجج دورات الكراهية والعنف بين المجتمعات المحلية المختلفة.
    :: Acts of sexual and gender-based violence were reportedly perpetrated during these retaliatory attacks UN :: تفيد التقارير بارتكاب أعمال عنف جنسي وجنساني خلال هذه الهجمات الانتقامية
    New patterns of human rights violations, including retaliatory attacks based on ethnicity, have emerged in the aftermath of the recovery of certain parts of northern Mali. UN ونشأت، في أعقاب استرجاع أجزاء من شمال مالي، أنماطٌ جديدة من انتهاكات حقوق الإنسان شملت الهجمات الانتقامية ضد الجماعات الإثنية.
    54. The Commission provides in paragraph 424 a further clear example of the scale and violence of some ad hoc inter-tribal revenge attacks pre-dating the 2003 rebellion. UN 54 - وتورد اللجنة في الفقرة 424 مثالا واضحا آخر على حجم وعنف بعض الهجمات الانتقامية القبائلية المحددة الغرض التي سبقت تمرد عام 2003.
    reprisal attacks by Al-Shabaab led to the displacement of 2,500 civilians, arrests on allegations of affiliation to the Somali and Ethiopian armed forces and the killing of an elder. UN وقد أسفرت الهجمات الانتقامية التي شنتها حركة الشباب عن تشريد 500 2 مدني وعن حالات اعتقال بدعوى الانتساب إلى القوات المسلحة الصومالية أو الإثيوبية، وأدت إلى مقتل أحد شيوخ القبائل.
    Senior government officials also visited the conflict areas persuading communities to avoid reprisal attacks and to pursue peace dialogue UN كذلك قام مسؤولون حكوميون رفيعو المستوى بزيارة مناطق النزاع لإقناع المجتمعات المحلية بعدم شن الهجمات الانتقامية ومواصلة حوار السلام.
    That attack prompted a series of reprisal attacks by the Séléka and the anti-balaka that resulted in violence between Muslim and Christian civilians in the capital and in other regions of the country. UN وأسفر هذا الهجوم عن سلسلة من الهجمات الانتقامية المتبادلة شنتها عناصر سيليكا وأنتي - بالاكا، أفضت إلى اندلاع أعمال العنف بين المدنيين، مسلمين ومسيحيين، في العاصمة ومناطق أخرى من البلد.
    The incident rapidly escalated into a series of reprisal attacks in which 11 civilians died and 229 civilians were injured from both Christian and Muslim communities. MINUSCA, the European Union Force in the Central African Republic and the French Operation Sangaris forces were also targeted. UN وأدى الحادث إلى تفاقم الوضع بسرعة فشُنت سلسلة من الهجمات الانتقامية قُتل فيها 11 مدنياً وأصيب 229 مدنياً من الطائفتين المسيحية والمسلمة على حد سواء، كما استُهدفت البعثة المتكاملة وقوة الاتحاد الأوروبي في جمهورية أفريقيا الوسطى وقوات عملية سنغاريس الفرنسية.
    I urge the Government to urgently conduct its human rights investigation into the abuses committed in Jonglei State and bring the perpetrators to justice in order to break the cycle of reprisal attacks. UN وأحث الحكومة على القيام سريعا بإجراء تحقيقها في انتهاكات حقوق الإنسان التي ارتكبت في ولاية جونقلي وضمان مثول مرتكبيها أمام العدالة من أجل كسر حلقة الهجمات الانتقامية.
    reprisal attacks by ethnic Albanians against ethnic minorities continued, especially against Serbs and their property, and against Orthodox churches, including the Cathedral in Pristina. UN واستمرت الهجمات الانتقامية من جانب ذوي اﻷصل اﻷلباني ضد اﻷقليات العرقية وخاصة ضد الصرب وممتلكاتهم وضد الكنائس اﻷرثوذكسية بما في ذلك كاتدرائية بريشتينا.
    reprisal attacks have increasingly been perpetrated against civilians during Kimia II military operations targeting FDLR strongholds, where the militia was deeply integrated into the local community life with civilians. UN وزادت الهجمات الانتقامية ضد المدنيين أثناء العمليات العسكرية لكيميا الثانية التي استهدفت معاقل القوات الديمقراطية لتحرير رواندا، حيث كانت الميليشيات مندمجة بقوة في حياة المجتمع المحلي مع المدنيين.
    It is reported that the Chief of the collectivité, Dieudonné Bulamuzi, accused of being pro-Hema, boarded a UPDF gunship during those reprisal attacks. UN وتفيد التقارير أن رئيس المركز، ديودوني بولاموزي، المتهم بأنه موال للهيما، صعد إلى ظهر سفينة حربية تابعة لقوات الدفاع الشعبي الأوغندية خلال هذه الهجمات الانتقامية.
    Ex-Séléka and anti-balaka elements continue to operate in total impunity in a cycle of retaliatory attacks of which civilians are the main victims. UN وتواصل عناصر من تحالف سيليكا السابق وجماعة أنتي بالاكا نشاطاتها دون أن تتعرض لأي عقاب، في دورة من الهجمات الانتقامية التي يظل المدنيون ضحاياها الرئيسيين.
    That had the effect of severely weakening the Authority's capacity to take effective action against militant groups that launched retaliatory attacks on Israelis. UN وكان من آثار ذلك إضعاف قدرة السلطة إلى حد كبير على اتخاذ إجراءات فعّالة ضد الجماعات المسلحة التي تشن الهجمات الانتقامية على الإسرائيليين.
    For its part, the Government, recognizing in the resumption of hostilities the potential for transgression of human rights, had taken immediate steps to prevent retaliatory attacks and to deal firmly with certain incidents of violence occurring in the South. UN واتخذت الحكومة من جانبها، إذ أدركت أن في استئناف الحرب إمكانية لانتهاك حقوق اﻹنسان، تدابير فورية لمنع الهجمات الانتقامية وللتعامل بحزم مع بعض أحداث العنف التي تحدث في الجنوب.
    The Herald obtained a copy of the report and spoke at length with its author who like most of the other sources interviewed demanded anonymity for fear of legal prosecution as well as retaliatory attacks. UN وحصلت صحيفة ذي هيرالد على نسخة من التقرير وتحدثت على نحو مطول مع مؤلفه الذي طلب عدم الكشف عن هويته على غرار ما تفعله معظم المصادر اﻷخرى التي تتم مقابلتها، خوفا من الملاحقة القانونية ناهيك عن الهجمات الانتقامية.
    One can only speculate as to the scale and intensity of essentially spontaneous ad hoc revenge attacks in response to these and other attacks across a region the size of France. UN ولا يمكن للمرء إلا أن يتكهن بنطاق وشدة الهجمات الانتقامية العفوية أساسا التي تشن ردا على هذه الهجمات وغيرها من الهجمات على نطاق إقليم في حجم فرنسا.
    Such revenge attacks have occurred after the RPA sustained a considerable number of casualties during armed confrontations, when RPA soldiers were ambushed and sometimes beheaded, and when family members of RPA soldiers were victims of attacks. UN وحدثت هذه الهجمات الانتقامية بعد أن سقط عدد كبير من الضحايا في صفوف الجيش الوطني الرواندي خلال الاشتباكات المسلحة عندما تنصب الكمائن لجنود الجيش الوطني الرواندي وتقطع رؤوسهم أحيانا، وعندما يكون أفراد أسر جنود الجيش الوطني الرواندي ضحايا الهجمات.
    58. Ad hoc inter-tribal attacks. The Commission did not attempt to address patterns of revenge attacks between tribal communities in Darfur, attacks which have often involved ad hoc armed groups involving hundreds and sometimes thousands of tribesmen. UN 58 - الهجمات الانتقامية بين القبائل - لم تحاول اللجنة تناول أنماط الهجمات الانتقامية بين الجماعات القبلية في دارفور، وهي هجمات كثيرا ما كانت تقوم بها جماعات مسلحة أنشئت لهذا الغرض بعينه وكانت تتألف من المئات وأحيانا الآلاف من رجال القبائل.
    Serious concerns were also raised in respect of retaliation attacks by the Murle tribe. UN وأثيرت مخاوف شديدة أيضا بشأن الهجمات الانتقامية التي تشنها قبيلة المورلي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus