"الهجمات المباشرة" - Traduction Arabe en Anglais

    • direct attacks
        
    • direct attack
        
    More direct attacks on the Jewish community receive little attention, either from the press or the judicial system. UN ولا تحظى الهجمات المباشرة على الجماعة اليهودية إلا بالقليل من الاهتمام سواء من جانب الصحافة أو من جانب النظام القضائي.
    In that connection, he suggested that measures should be considered to improve the security of humanitarian aid workers, who had recently faced an upsurge in direct attacks. UN وقال إنه، في هذا الصدد، يقترح النظر في تدابير لتحسين أمن العاملين في تقديم المساعدة الإنسانية، الذين واجهوا مؤخرا تصاعدا في الهجمات المباشرة عليهم.
    direct attacks on civilians in villages throughout Darfur have increased during recent months. UN فقد زادت الهجمات المباشرة على المدنيين في قرى دارفور طيلة الأشهر الأخيرة.
    direct attacks against civilians not taking an active part in hostilities are prohibited under international humanitarian law. UN وبموجب القانون الإنساني الدولي، تحظر الهجمات المباشرة ضد المدنيين غير المشتركين اشتراكا فعليا في أعمال القتال.
    Repeated threats against the Organization through web sites and other publicized statements by a number of hostile elements demonstrate the virulence, lethality and considerable geographical scope of an ongoing potential of direct attack against the Organization, its activities and its staff members. UN وتدل التهديدات المتكررة الموجهة إلى المنظمة والصادرة عن عدد من العناصر المعادية من خلال المواقع على الشبكة والبيانات المنشورة الأخرى على خطورة الهجمات المباشرة المحتملة الموجهة إلى المنظمة وأنشطتها وموظفيها واتساع نطاقها الجغرافي.
    Over the past year there have been a number of direct attacks against humanitarian personnel. UN ووقع خلال العام الماضي عدد من الهجمات المباشرة على موظفي المنظمات الإنسانية.
    The only decrease seen in the more recent period was in the number of ambushes, which dropped from 8 to 2; however, that decrease was offset by direct attacks, as perpetrators became more emboldened. UN ولم ينخفض في هذه الفترة الأخيرة إلا عدد الكمائن الذي تراجع من 8 كمائن إلى كمينين؛ غير أن هذا الانخفاض قابله ارتفاع في عدد الهجمات المباشرة التي ارتكبت بعد أن أصبح الجناة أكثر جرأة.
    Similarly, insurgents have supported cultivation through improvised explosive device attacks or direct attacks, to discourage eradication. UN وبالمثل، قام المتمردون بدعم زراعة الأفيون عن طريق الأجهزة المنفجرة اليدوية الصنع أو الهجمات المباشرة لتصعيب أعمال الإبادة.
    direct attacks against the United Nations are a distressing phenomenon that has developed over the past decade and those attacks are becoming more intense and more sophisticated. UN وقد أصبحت تمثل هذه الهجمات المباشرة التي لا تنفك تزداد كثافة وتعقيدا ظاهرة موجعة تنامت على امتداد السنوات العشر الماضية.
    Of particular concern is a pattern of children becoming victims of direct attacks and cross-fire as a result of the intensified military activities against Al-Shabaab. UN ومما يدعو للقلق بشكل خاص انتشار نمط يتحول فيه الأطفال إلى ضحايا الهجمات المباشرة وتبادل إطلاق النار جراء تكثيف الأنشطة العسكرية ضد حركة الشباب.
    50. The killing of the seven peacekeepers highlighted the risk of direct attacks on UNOCI personnel. UN 50 - أبرز مقتل 7 من أفراد حفظ السلام خطر الهجمات المباشرة على أفراد العملية.
    These direct attacks on humanitarian actors have hindered the implementation of projects owing to movement restrictions and temporary suspension of activities. UN وقد عرقلت هذه الهجمات المباشرة على العاملين في المجال الإنساني تنفيذ المشاريع بسبب القيود المفروضة على الحركة وتعليق الأنشطة مؤقتا.
    direct attacks on humanitarian operations have forced many organizations to suspend all but the most essential operations. UN وأرغمت الهجمات المباشرة التي تستهدف العمليات الإنسانية كثيرا من المنظمات على إيقاف جميع عملياتها إلا ما هو بالغ الضرورة منها.
    30. There is mounting evidence that civilian populations are coming increasingly under fire and suffering direct attacks by the various armed groups. UN 30- ثمة أدلة متزايدة على تزايد تعرض المدنيين للنيران والمعاناة بسبب الهجمات المباشرة التي تشنها مختلف الجماعات المسلحة.
    direct attacks on civilian populations, in flagrant violation of international humanitarian law and human rights law, led to massive forced displacement and loss of life in several countries. UN وأسفرت الهجمات المباشرة على السكان المدنيين، التي تشكل انتهاكا فاضحا للقانون اﻹنساني الدولي، وقانون حقوق اﻹنسان، عن نزوح اضطراري وفقدان في اﻷرواح على نطاق واسع في عدة بلدان.
    The loss of humanitarian personnel in several direct attacks in Angola and Somalia illustrated the extent of this growing problem. UN إن الخسائر في أرواح موظفي المساعدة اﻹنسانية نتيجة الهجمات المباشرة المتعددة في أنغولا والصومال، يظهر مدى هذه المشكلة المتفاقمة.
    There are three situations in which direct attacks against members of police forces would not constitute a violation of the principle of distinction. UN 431- وهناك ثلاث حالات لا تعد فيها الهجمات المباشرة على أفراد قوات الشرطة انتهاكاً لمبدأ التمييز.
    direct attacks against the aid community have limited the accessibility of development programmes in 94 districts considered very high risk and 81 districts assessed as high risk. UN وحدّت الهجمات المباشرة التي استهدفت مجتمع المعونة من إمكانية الوصول إلى برامج التنمية في 94 مقاطعة تُعتبر شديدة الخطورة للغاية، وإلى 81 مقاطعة تُعتبر شديدة الخطورة.
    Improvised explosive devices and rockets are typical weapons used in this area, although an increasing number of direct attacks have occurred against Afghan security forces and against forces of the United States-led Coalition. UN وأجهزة التفجير المرتجلة والصواريخ هي الأسلحة النمطية المستعملة في هذه المنطقة، رغم حدوث عدد متزايد من الهجمات المباشرة ضد قوات الأمن الأفغانية وقوات الائتلاف الذي تقوده الولايات المتحدة.
    13. In Port-au-Prince, in the months following the elections, there were few direct attacks on MINUSTAH, which was interpreted as a unilateral " truce " by the armed gangs. UN 13 - وفي الأشهر التي تلت الانتخابات كانت الهجمات المباشرة التي شنت على البعثة، في بورت أو برانس، قليلة، وهو ما فُسر بأنه " هدنة " من طرف واحد وهو العصابات المسلحة.
    68. In its Interpretive Guidance on Direct Participation in Hostilities, ICRC has taken the view that civilians protected from direct attack in a non-international armed conflict are all those who are neither members of a State's armed forces nor members of organized armed groups. UN 68 -ورأت لجنة الصليب الأحمر الدولية في دليلها التفسيري المتعلق بالمشاركة المباشرة في العمليات العدائية، أن المدنيين الذين يتمتعون بالحماية من الهجمات المباشرة في النـزاعات المسلحة غير الدولية، هم جميع الأشخاص من غير أفراد القوات المسلحة التابعة للدول ولا أعضاء في الجماعات المسلحة المنظمة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus