"الهجمات المتعمدة" - Traduction Arabe en Anglais

    • deliberate attacks
        
    • intentional attacks
        
    • targeted attacks
        
    • wilful attacks
        
    • attacks intentionally
        
    They prohibit deliberate attacks upon civilians and outlaw indiscriminate attacks. UN وهي تحظر الهجمات المتعمدة على المدنيين وتبطل الهجمات العشوائية.
    The European Union condemns, in the strongest terms, deliberate attacks on aid organizations and their personnel. UN والاتحاد الأوروبي يدين وبأقوى العبارات الهجمات المتعمدة ضد منظمات المعونة الإنسانية وموظفيها.
    The European Union condemns in the strongest terms deliberate attacks on aid organizations and their personnel. UN ويدين الاتحاد الأوروبي بأشد العبارات الهجمات المتعمدة على منظمات المساعدات وموظفيها.
    intentional attacks against, inter alia, hospitals and buildings dedicated to education are also war crimes. UN كما اعتبرت الهجمات المتعمدة على أهداف من بينها المستشفيات والمباني المخصصة للتعليم جريمة من جرائم الحرب.
    The Caribbean Community condemns unequivocally the deliberate attacks on United Nations personnel, convoys and facilities. UN وتدين الجماعة الكاريبية في غير لبس الهجمات المتعمدة على موظفي الأمم المتحدة وقوافلها ومنشآتها.
    The perpetrators of deliberate attacks on United Nations personnel must be held accountable for their acts in which staff members have lost their lives. UN ويجب مساءلة مرتكب الهجمات المتعمدة على موظفي اﻷم المتحدة عن أعمالهم التي يسببها فقد موظفون أرواحهم.
    Yet humanitarian organizations have been denied access to people in need and deliberate attacks on civilian populations have continued. UN ورغم ذلك، فقد منعت المنظمات اﻹنسانية من الوصول إلى المحتاجين واستمرت الهجمات المتعمدة على السكان المدنيين.
    The rise in the number of deliberate attacks against them is very worrying and calls for a firm reaction on our part. UN ويثير ازدياد عدد الهجمات المتعمدة عليهم قلقا شديدا ويتطلب رد فعل حازم من جانبنا.
    Third, and more pernicious still, are constraints resulting from deliberate attacks against humanitarian workers. UN والأمر الثالث والأشد خطورة أيضا، هو القيود الناتجة عن الهجمات المتعمدة التي تستهدف العاملين في المجال الإنساني.
    The deliberate attacks by the armed forces of Armenia against Azerbaijani civilians have resulted in the killing and wounding of inhabitants residing near the front line. UN وقد أدت الهجمات المتعمدة على يد القوات الأرمينية ضد مدنيين أذربيجانيين إلى مقتل سكان قاطنين قرب خط المواجهة وجرحهم.
    deliberate attacks and an alarming rise in abductions reflect the dangerous environments in which United Nations personnel serve. UN وتبرز الهجمات المتعمدة والزيادة المثيرة للقلق في عمليات الاختطاف البيئات الخطرة التي يعمل فيها موظفو الأمم المتحدة.
    In that regard, Mongolia condemned the deliberate attacks perpetrated by certain parties against United Nations peacekeepers. UN وفي هذا الصدد، تُدين منغوليا الهجمات المتعمدة التي ترتكبها أطراف معينة ضد حفظة السلام التابعين للأمم المتحدة.
    They should immediately cease targeting civilians as such deliberate attacks are violations of international law; UN ويجب أن توقف استهداف المدنيين فوراً، حيث تشكل تلك الهجمات المتعمدة انتهاكاً للقانون الدولي؛
    We must react strongly against deliberate attacks against United Nations personnel. UN ويجب علينا أن نرد بقوة على الهجمات المتعمدة ضد أفراد اﻷمم المتحدة.
    I commend the internationalist and humanitarian role of the United Nations Operation in Somalia (UNOSOM), whose presence there has contributed much to eliminating famine, re-establishing order and guaranteeing the security of the population, despite the condemnable and deliberate attacks to which the Operation has been subjected. UN وأشيد بالدور المصطبغ بروح دولية إنسانية الذي تقوم به عملية اﻷمم المتحدة في الصومال، التي أسهم وجودها هناك إسهاما كبيرا في إنهاء المجاعة وفي إعادة إرساء النظام وضمان أمن السكان، بالرغم من الهجمات المتعمدة التي تعرضت لها العملية والتي تستحق الشجب واﻹدانة.
    I was particularly shocked by the deliberate attacks on Georgian aircraft on three consecutive days, which resulted in a heavy toll of human life. UN وقد صُدمت بوجه خاص بسبب الهجمات المتعمدة التي شُنت على الطائرات الجورجية في ثلاثة أيام متوالية، اﻷمر الذي أدى إلى خسائر كبيرة في اﻷرواح.
    Deeply disturbed by recent reports of increasing and widespread deliberate attacks on medical establishments and units and by the misuse of the Red Cross and Red Crescent emblems; UN وإذ يساورها بالغ القلق إزاء التقارير اﻷخيرة عن الهجمات المتعمدة المتزايدة والواسعة النطاق على المؤسسات والوحدات الطبية وإساءة استخدام شارات الصليب اﻷحمر والهلال اﻷحمر،
    B. intentional attacks against the civilian population and civilian objects UN باء - الهجمات المتعمدة على السكان المدنيين والمواقع المدنية
    In the past five months, there have been more intentional attacks on Israel than in the past 40 years. UN وفي الأشهر الخمسة الماضية، تجاوز عدد الهجمات المتعمدة على إسرائيل ما وقع في السنوات الأربعين الماضية.
    In the past five months, there have been more intentional attacks on the Israeli Golan Heights than in the past 40 years. UN وخلال الأشهر الخمسة الماضية، شُن عدد من الهجمات المتعمدة على مرتفعات الجولان الإسرائيلية يفوق عددها خلال السنوات الأربعين الماضية.
    190. targeted attacks on schools, teachers and schoolchildren have continued, mainly carried out by the Tehrik-i-Taliban and aligned local groups, with 78 attacks reported to the United Nations. UN 190 - واستمرت الهجمات المتعمدة على المدارس والمعلمين وأطفال المدارس، وذلك في المقام الأول على أيدي حركة الطالبان في باكستان والجماعات المحلية المرتبطة بها، حيث وردت تقارير إلى الأمم المتحدة عن وقوع 78 هجوما.
    These incidents are yet the latest in a series of wilful attacks carried out against Israel by terrorist organizations like Hizbulla, which operate freely from Lebanese jurisdiction, and with Syrian and Iranian sponsorship. UN وهذه الحوادث هي الأخيرة في سلسلة من الهجمات المتعمدة التي شنتها على إسرائيل منظمات إرهابية، مثل حزب الله تعمل بحرية من مناطق خاضعة للولاية القضائية اللبنانية، وبرعاية سورية وإيرانية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus