Furthermore, the tourism sector, coordinated by the German Travel Association, organized the evacuation of guests from areas at risk and in the aftermath of attacks and other terrorist and criminal events. | UN | وعلاوة على ذلك، ينظم قطاع السياحة، بتنسيق من رابطة السفر الألمانية، عملية إجلاء السياح من الأماكن المعرَّضة للخطر وفي أعقاب الهجمات وغيرها من الأحداث الإرهابية والإجرامية. |
Condemning the increasing number of attacks and other acts of violence against humanitarian personnel, and expressing its deep concern about the implications for the provision of humanitarian assistance to populations in need, | UN | وإذ يدين تزايد عدد الهجمات وغيرها من أعمال العنف ضد العاملين في المجال الإنساني، وإذ يعرب عن بالغ قلقه إزاء ما ينجم عنها من آثار على تقديم المساعدة الإنسانية للسكان المحتاجين، |
Condemning the increasing number of attacks and other acts of violence against humanitarian personnel, and expressing its deep concern about the implications for the provision of humanitarian assistance to populations in need, | UN | وإذ يدين تزايد عدد الهجمات وغيرها من أعمال العنف ضد موظفي الشؤون الإنسانية، وإذ يعرب عن بالغ قلقه إزاء الآثار الناجمة عن ذلك فيما يتعلق بتقديم المساعدة الإنسانية للسكان المحتاجين، |
In Darfur, attacks and other crimes against humanitarian workers have constantly increased since the international aid effort intensified four years ago. | UN | وفي دارفور، أخذت الهجمات وغيرها من الجرائم الموجهة ضد العاملين في مجال الأنشطة الإنسانية تزداد بصورة مستمرة منذ أن تم تكثيف المعونة الدولية منذ أربع سنوات. |
In particular, States Parties shall take all appropriate steps to protect United Nations personnel who are deployed in their territory from attacks or other acts of violence. | UN | وينبغي للدول الاطراف، بشكل خاص، أن تتخذ جميع الخطوات المناسبة لحماية موظفي اﻷمم المتحدة الموزوعين في إقليمها من الهجمات وغيرها من أعمال العنف. |
This includes the obligation to take all necessary and reasonable measures against attacks and other acts of violence, including by diligently investigating and prosecuting perpetrators. | UN | ويشمل ذلك الالتزام باتخاذ جميع التدابير الضرورية والمعقولة ضد الهجمات وغيرها من أعمال العنف، بأمور منها القيام على نحو جدي بالتحقيق مع مرتكبيها ومقاضاتهم. |
It condemns in the strongest terms the killing of military and civilian police officers in several missions, and recognizes that those continuous attacks and other acts of violence constitute a major challenge to United Nations field operations. | UN | وتدين اللجنة الخاصة بأقوى العبارات قتل الضباط العسكريين والمدنيين في العديد من البعثات، وهي تدرك أن الهجمات وغيرها من أعمال العنف المستمرة هذه إنما تشكل تحديا كبيرا لعمليات الأمم المتحدة في الميدان. |
It condemns in the strongest terms the killing of military and civilian police officers in several missions, and recognizes that those continuous attacks and other acts of violence constitute a major challenge to United Nations field operations. | UN | وتدين اللجنة الخاصة بأقوى العبارات قتل الضباط العسكريين والمدنيين في العديد من البعثات، وهي تدرك أن الهجمات وغيرها من أعمال العنف المستمرة هذه إنما تشكل تحديا كبيرا لعمليات الأمم المتحدة في الميدان. |
21. However, despite these attacks and other problems, the general security situation on the ground has improved somewhat since the signing of the DPA. | UN | 21 - لكن على الرغم من هذه الهجمات وغيرها من المشاكل، تحسنت الحالة الأمنية العامة بعض الشيء في الميدان منذ التوقيع على اتفاق دارفور للسلام. |
It condemns in the strongest terms the killing of United Nations peacekeeping personnel in several missions and recognizes that those continuous attacks and other acts of violence against United Nations peacekeeping personnel constitute a major challenge to United Nations field operations. | UN | وتدين اللجنة الخاصة بأشد عبارات الإدانة قتل أفراد عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام في العديد من البعثات، وتُسلّم بأن تلك الهجمات وغيرها من أعمال العنف المستمرة ضد أفراد حفظ السلام التابعين للأمم المتحدة تشكل تحديا رئيسيا لعمليات الأمم المتحدة في الميدان. |
60. Considering the frequency and gravity of attacks and other violations against humanitarian workers, as detailed in the annex, the Security Council is urged to: | UN | 60 - وبالنظر إلى تكرار وخطورة الهجمات وغيرها من الانتهاكات ضد العاملين في مجال الأنشطة الإنسانية كما هو مفصل في المرفق، فإنه ينبغي للمجلس اتخاذ التدابير التالية: |
63. In addition, as mentioned above, considering the frequency and gravity of attacks and other violations against humanitarian workers, the Security Council should: | UN | 63 - وبالإضافة إلى ذلك، وحسبما أُشير إليه أعلاه، ينبغي لمجلس الأمن، بالنظر إلى تكرار وخطورة الهجمات وغيرها من الانتهاكات التي يتعرض لها العاملون في مجال الأنشطة الإنسانية، أن يقوم بما يلي: |
Condemning the increasing number of attacks and other acts of violence against humanitarian personnel, facilities, assets and supplies, and expressing deep concern about the negative implications of such attacks for the provision of humanitarian assistance to affected populations, | UN | وإذ يدين تزايد عدد الهجمات وغيرها من أعمال العنف التي تستهدف العاملين في المجال الإنساني والمرافق والأصول والإمدادات الإنسانية، وإذ يعرب عن بالغ قلقه إزاء ما ينجم عن تلك الهجمات من آثار على تقديم المساعدة الإنسانية للسكان المحتاجين، |
It condemns in the strongest terms the killing of United Nations peacekeeping personnel in several missions and recognizes that those continuous attacks and other acts of violence against United Nations peacekeeping personnel constitute a major challenge to United Nations field operations. | UN | وتدين اللجنة الخاصة بأشد عبارات الإدانة قتل أفراد عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام في العديد من البعثات، وتُسلّم بأن تلك الهجمات وغيرها من أعمال العنف المستمرة ضد أفراد حفظ السلام التابعين للأمم المتحدة تشكل تحديا رئيسيا لعمليات الأمم المتحدة في الميدان. |
However, its " fast track " regulations must be put into practice to allow unhindered humanitarian access and to avoid the continuation of attacks and other incidents that perpetuate the killing, displacement and general insecurity in the Darfur region. | UN | غير أن أنظمة " المسار السريع " يجب أن توضع موضع التنفيذ لإتاحة وصول الإعانات الإنسانية دون معوقات ولتحاشي مواصلة الهجمات وغيرها من الحوادث التي تؤدي إلى استمرار القتل والتشريد وانعدام الأمن العام في منطقة دارفور. |
(c) To prevent, investigate, prosecute and punish attacks and other forms of abuse perpetrated against women activists and to take effective measures to end impunity for such acts; | UN | (ج) منع الهجمات وغيرها من أشكال الإيذاء المرتكب ضد الناشطات والتحقيق فيها ومقاضاة المرتكبين ومعاقبتهم، واتخاذ تدابير فعالة لإنهاء الإفلات من العقاب فيما يختص بمثل هذه الأفعال؛ |
5. Strongly condemns the attacks and other acts of violence perpetrated by terrorist groups, especially Al-Shabab, against the Transitional Federal Government, the Somali people and the African Union Mission in Somalia, and also condemns the ongoing takeover by force of several private media houses, especially in Mogadishu, by Al-Shabab and its affiliates; | UN | 5 - يدين بشدة الهجمات وغيرها من أعمال العنف التي قامت بها مجموعات إرهابية، خاصة مجموعة الشباب، ضد الحكومة الاتحادية الانتقالية والشعب الصومالي وبعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال، كما يدين استمرار استيلاء مجموعة الشباب وفروعها بالقوة على عدة دورٍ إعلامية خاصة، لا سيما في مقديشو؛ |
5. Strongly condemns the attacks and other acts of violence perpetrated by terrorist groups, especially Al-Shabab, against the Transitional Federal Government, the Somali people and the African Union Mission in Somalia, and also condemns the ongoing takeover by force of several private media houses, especially in Mogadishu, by Al-Shabab and its affiliates; | UN | 5- يدين بشدة الهجمات وغيرها من أعمال العنف التي قامت بها مجموعات إرهابية، خاصة مجموعة الشباب، ضد الحكومة الاتحادية الانتقالية والشعب الصومالي وبعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال، كما يدين استمرار استيلاء مجموعة الشباب وفروعها بالقوة على عدة دُورٍ إعلامية خاصة، ولا سيما في مقديشو؛ |
attacks or other forms of restriction of places of worship in many cases violated the rights not only of a single believer, but also of the community attached to the place in question. | UN | وتشكل الهجمات وغيرها من القيود المفروضة على أماكن العبادة، في كثير من الحالات، انتهاكاً لا لحقوق فرد واحد من المؤمنين فحسب، بل أيضاً لحقوق الطائفة المرتبطة بالمكان المعني. |
attacks or other forms of restriction on places of worship in many cases violate the rights not only of a single believer, but also of a group of individuals forming the community that is attached to the place in question. | UN | وتشكل الهجمات وغيرها من القيود المفروضة على أماكن العبادة، في كثير من الحالات، انتهاكا ليس فحسب لحق فرد من أصحاب الأديان، بل أيضا لحقوق جماعة من الأفراد يشكّلون الطائفة المرتبطة بالمكان المعني. |
These and other attacks are attacks against us all, for, as the Secretary-General has said, we are the United Nations. | UN | هذه الهجمات وغيرها هجمات ضدنا جميعاً، لأننا، كما قال الأمين العام، نحن الأمم المتحدة. |