"الهدف الأساسي من" - Traduction Arabe en Anglais

    • main objective of
        
    • primary objective of
        
    • main purpose of
        
    • basic objective of
        
    • fundamental objective of
        
    • primary goal of
        
    • primary purpose of
        
    • main goal of
        
    • main aim of
        
    • primary aim of
        
    • basic goal
        
    • basic aim of
        
    • essential aim of
        
    • core objective of
        
    • fundamental goal of
        
    The main objective of these meetings is to ensure that planned activities are coordinated among all concerned actors and are not duplicated. UN ويتمثل الهدف الأساسي من هذه الاجتماعات في ضمان تنسيق الأنشطة المقررة فيما بين جميع العناصر الفاعلة المعنية وتفادي الازدواجية فيها.
    The primary objective of liberalization has been to stimulate economic growth by promoting a stable and open investment environment. UN وكان الهدف الأساسي من تحرير الاقتصاد حفز النمو الاقتصادي من خلال تعزيز بيئة استثمار مستقرة ومنفتحة.
    The main purpose of the 2005 world summit was to review the implementation of the Millennium Declaration. UN لقد كان الهدف الأساسي من اجتماع القمة العالمي لعام 2005 هو استعراض تنفيذ إعلان الألفية.
    But the basic objective of disarmament, demobilization and reintegration is not met unless all three elements of the programme are implemented. UN ولكن الهدف الأساسي من نزع الأسلحة والتسريح وإعادة الدمج لا يتحقق ما لم تنفَّذ عناصر البرنامج الثلاثة جميعا.
    Iceland is of the view that the fundamental objective of an enlargement of the Council should be to strengthen its capacity to discharge the duties assigned to it. UN وترى ايسلندا أن الهدف اﻷساسي من توسيع عضوية المجلس يجب أن يكون تعزيــز قدرتــه علــى الاضطلاع بالواجبات الموكلة إليه.
    The primary goal of the global field support strategy remains to improve service delivery to the field-based missions. UN ولا يزال الهدف الأساسي من تطبيق الاستراتيجية العالمية للدعم الميداني هو تحسين تقديم الخدمات إلى البعثات الميدانية.
    The ability of UNDP to make a difference in the lives of millions of people in developing countries had to be the primary purpose of multilateralism. UN وأوضح أن قدرة برنامج الأمم المتحدة الإنمائي على التأثير في حياة ملايين البشر في البلدان النامية ينبغي أن تشكل الهدف الأساسي من التعددية.
    The main objective of the meeting was to contribute to the strengthening of social protection schemes in Africa through peer-learning and knowledge exchange. UN وكان الهدف الأساسي من الاجتماع هو المساهمة في تعزيز خطط الحماية الاجتماعية في أفريقيا عن طريق التعلم من الأقران وتبادل المعارف.
    The main objective of the publication was to engage the Government in a constructive manner with a view to helping it to adopt appropriate measures to address human rights challenges. UN وكان الهدف الأساسي من المنشور هو إشراك الحكومة في حوار بنَّاء يهدف إلى مساعدتها على اتخاذ تدابير ملائمة تمكنها من التصدي للتحديات المرتبطة بحقوق الإنسان.
    The main objective of the survey was to define gender attitudes in Azerbaijan, analyze their impact on gender equality and work out recommendations according to the outcomes. UN وكان الهدف الأساسي من الدراسة هو تحديد المواقف الجنسانية في أذربيجان، وتحليل أثرها على المساواة بين الجنسين، ووضع التوصيات التي تفرضها استنتاجات الدارسة.
    Since the primary objective of the Tunis Agenda had not been met, his delegation supported the proposal to establish a working group on enhanced cooperation under the aegis of the Commission on Science and Technology for Development. UN ونظرا لأن الهدف الأساسي من برنامج عمل تونس لم يتحقق، فإن وفده يؤيد الاقتراح الذي يدعو إلى إنشاء فريق عامل بشأن تعزيز التعاون تحت رعاية اللجنة المعنية بتسخير العلم والتكنولوجيا لأغراض التنمية.
    The primary objective of the Decade is to raise awareness and stimulate action to improve the protection and management of the world's drylands, home to one third of the world's population and facing serious economic and environmental threats. UN ويتمثل الهدف الأساسي من العقد في رفع مستوى الوعي وتحفيز العمل من أجل تحسين حماية وإدارة الأراضي الجافة في العالم التي يقطنها ثلث سكان العالم والتي تواجه مخاطر اقتصادية وبيئية جسيمة.
    The main purpose of these workshops was to emphasize the importance of a rights-based approach to disaster response. UN وكان الهدف الأساسي من حلقات العمل تلك، التأكيد على أهمية الأخذ بنهج قائم على الحقوق عند الاستجابة للكوارث.
    JIU acknowledged that the appointment of an official was the responsibility of the executive head; the main purpose of its recommendation was to facilitate the possible definition of the standard functions of such a post. UN وأضاف على ذلك قوله إن وحدة التفتيش المشتركة تقر بأن تعيين أي مسؤول هو مهمة مناطة برئيس الأمانة، وأن الهدف الأساسي من توصية الوحدة هو تيسير تحديد ولاية نموذجية محتملة لهذه المهمة.
    The Program has the basic objective of providing support and protection to the victims of human trafficking. UN ويتمثل الهدف الأساسي من`البرنامج` في توفير الدعم والحماية لضحايا الاتجار بالبشر.
    While we welcome the proclamation of 1997 as the International Year for the Eradication of Poverty, it is essential that we make the necessary resources available to achieve this fundamental objective of the Summit. UN ومع أننا نرحب بإعلان عام ١٩٩٧ عاما دوليا للقضاء على الفقر، فمن الضروري أن نوفر الموارد اللازمة لتحقيق ذلك الهدف اﻷساسي من أهداف القمة.
    The primary goal of these centres is to ensure the safety of victims of domestic violence and to provide them with professional aid and support. UN ويتمثل الهدف الأساسي من هذه المراكز في كفالة سلامة ضحايا العنف الأسري وتزويدهم بالمساعدة المهنية والدعم.
    6. The primary purpose of the national reports is to provide a useful planning tool for countries. UN 6 - الهدف الأساسي من التقارير الوطنية هو أن تتيح أداة تخطيط مفيدة للبلدان.
    The main goal of phase 2 would be to design a future assessment support system that meets defined user needs. UN الهدف الأساسي من المرحلة الثانية هو وضع نظام دعم للتقييمات في المستقبل يتفق مع احتياجات المستعملين المحددة.
    31. The main aim of UNHCR activities in Guinea is now to pursue and promote the voluntary repatriation of Sierra Leonean refugees. UN 31 - ويتمثل الآن الهدف الأساسي من أنشطة المفوضية داخل غينيا في متابعة وتشجيع عودة لاجئي سيراليون طوعا إلى وطنهم.
    The primary aim of the visit was to assess the impact of the conflict on children and to advocate with transitional authorities and other relevant interlocutors the cessation of violence and better protection for civilians. UN وكان الهدف الأساسي من الزيارة هو تقييم تأثير النزاع في الأطفال، وحض السلطات الانتقالية والمحاورين المعنيين الآخرين على وقف العنف وتوفير حماية أفضل للمدنيين.
    Define a mission statement, i.e. the basic goal for implementing human rights education in the school system. UN :: يوضع بيان للرسالة، أي الهدف الأساسي من وراء تنفيذ التثقيف في مجال حقوق الإنسان في النظام المدرسي.
    The basic aim of such a conference, however, would be to discuss how the South can stop financing the North. UN ولكن سيكون الهدف الأساسي من عقد هذا المؤتمر مناقشة كيف يمكن لبلدان الجنوب إيقاف تمويل بلدان الشمال.
    According to article 10, paragraph 3, of the Covenant, the essential aim of incarceration was the reformation and social rehabilitation of prisoners. UN ووفقاً للمادة 10، الفقرة 3 من العهد يكون الهدف الأساسي من الإيداع في السجن هو الإصلاح وإعادة التأهيل الاجتماعي للمسجون.
    159. The core objective of the Human Resources Section is to allow the Court to attract and efficiently recruit highly qualified people, leading to a flexible and scalable workforce through proactive career development and training initiatives, efficient administration of staff benefits and entitlements, and systems which ensure that all staff are physically, psychologically and emotionally fit to carry out their duties. UN 159- الهدف الأساسي من قسم الموارد البشرية هو إتاحة المجال للمحكمة لكي تجتذب وتوظف بطريقة فعالة أشخاصا ذوي مؤهلات عالية، مما يؤدي إلى إيجاد قوة عاملة مرنة ومتدرجة عن طريق التطوير العملي للحياة الوظيفية ومبادرات التدريب، وإدارة كفؤة لمزايا واستحقاقات الموظفين ونظم تضمن أن يكون جميع الموظفين متمتعين باللياقة البدنية والنفسانية والعاطفية للقيام بواجباتهم.
    The fundamental goal of minimization of highly enriched uranium is to enable a path towards a safer world. UN يتمثل الهدف الأساسي من خفض اليورانيوم العالي التخصيب إلى أدنى حد في تمكين سبيل يمضي نحو عالم أكثر أمنا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus