"الهدف الشامل" - Traduction Arabe en Anglais

    • overall objective
        
    • overarching goal
        
    • overarching objective
        
    • overall goal of
        
    • the overall goal
        
    • overarching aim
        
    • overall aim
        
    • global objective
        
    • overall purpose
        
    The overall objective of the NPT is to achieve the total elimination of nuclear arsenals. UN إن الهدف الشامل لمعاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية هو تحقيق الإزالة الكاملة للترسانات النووية.
    The overall objective of the full project is to develop the NIP for India to meet its obligation with the Convention. UN الهدف الشامل للمشروع الكامل هو صياغة خطة التنفيذ الوطنية للهند للوفاء بالتزامها بموجب الاتفاقية.
    On that basis, the African Group considers the current session of the Commission to be very relevant in terms of the overall objective of general and complete disarmament under effective international control. UN وعلى ذلك الأساس، فإن المجموعة الأفريقية تعتبر أن الدورة الحالية للهيئة تكتسي أهمية بالغة من حيث الهدف الشامل المتمثل في نزع السلاح العام والكامل في إطار مراقبة دولية فعالة.
    The overarching goal is to promote regional initiatives for achieving the MDGs. UN ويتمثل الهدف الشامل في تشجيع المبادرات الإقليمية تحقيقا للأهداف الإنمائية للألفية.
    We are committed to working closely, creatively and pragmatically with you, Mr. President, and Ambassador Tanin, to shift our collective focus to genuine and engaged negotiations, with the overarching objective of early substantive reform. UN ونحن ملتزمون بالعمل عن كثب وبصورة ابتكارية وعملية معكم، سيدي الرئيس، ومع السفير تانين لتحويل تركيزنا الجماعي إلى مشاركة حقيقية في المفاوضات لتحقيق الهدف الشامل للإصلاحات الجوهرية في وقت مبكر.
    No general international legal framework has been established to ensure that the overall goal of sound management is achieved. UN ولم يتم إنشاء إطار قانوني دولي عام يكفل تحقيق الهدف الشامل المتمثل في الإدارة السليمة.
    The overarching aim of this subprogramme is to decouple economic growth from unsustainable resource use and environmental degradation. UN الهدف الشامل لهذا البرنامج الفرعي فصل النمو الاقتصادي عن الاستخدام غير المستدام للموارد وتدهور البيئة.
    In any event, the overall objective of that exercise should be the strengthening of the work of the Commission so as to further the goal of disarmament. UN وعلى أية حال، ينبغي أن يكون الهدف الشامل لتلك العملية تعزيز عمل الهيئة للنهوض بهدف نزع السلاح.
    The elements of the strategy in meeting the overall objective will include: UN 52 - من بين العناصر الاستراتيجية لهذا الهدف الشامل ما يلي:
    UNIOSIL is mandated to achieve the overall objective of consolidating peace in Sierra Leone. UN والمكتب مكلف بتحقيق الهدف الشامل المتمثل في توطيد السلام في سيراليون.
    That notwithstanding, Germany accepted the Commission's overall objective, which was to avoid situations of overlapping claims, as had been the reasoning of the International Court of Justice in the Barcelona Traction case. UN ومع هذا كله تقبل ألمانيا الهدف الشامل الذي تتوخاه اللجنة ويتمثل في تجنب الحالات التي تتداخل فيها المطالبات على نحو ما ورد في حيثيات محكمة العدل الدولية في قضية شركة برشلونه.
    The Ministers expressed their belief that the above agreements shall contribute to the overall objective of stability, security and cooperation in Europe. UN وقد أعرب الوزراء عن اعتقادهم بأن الاتفاقات السابقة ستسهم في تحقيق الهدف الشامل المتمثل في الاستقرار واﻷمن والتعاون في أوروبا.
    There is, however, a lot that needs to be done, especially in achieving the overall objective of this important endeavour. UN بيد أنه لا يزال ينبغي عمــل الشيء الكثير لا سيما في تحقيق الهدف الشامل لهذا المسعى الهام.
    This element is reflective of the overall objective of the Convention and one of the main characteristics of organized crime, which is to achieve material gain from criminal activity. UN ويجسد هذا العنصر الهدف الشامل للاتفاقية وإحدى الخصائص الرئيسية للجريمة المنظمة، أي تحقيق مكسب مادي من النشاط الإجرامي.
    Addressing this challenge can contribute significantly to achieving the overarching goal of poverty reduction. UN ويمكن أن تسهم مواجهة هذا التحدي كثيرا في تحقيق الهدف الشامل المتمثل في الحد من الفقر.
    The Technology and Families activity should be seen as a proposed concrete initiative, for consideration by the Commission, to implement the overarching goal of strengthening social integration. UN وينبغي النظر إلى النشاط الخاص بالتكنولوجيا واﻷسرة باعتباره مبادرة عملية مقترحة، مطروحة على اللجنة للنظر فيها، لتنفيذ الهدف الشامل المتمثل في تعزيز التكامل الاجتماعي.
    The overarching goal of the programme is to deepen peace and reduce poverty. UN ويكمن الهدف الشامل للبرنامج في ترسيخ السلام والحدّ من الفقر.
    The overarching objective of such exclusion was to ensure that the sanctity of international humanitarian law, together with developments thereof, was not to be prejudiced by the draft convention. UN وكان الهدف الشامل من هذا الاستثناء هو كفالة عدم مساس مشروع الاتفاقية بحرمة القانون الإنساني الدولي وما شهده من تطورات.
    Significant redistribution of voting power in favour of the developing countries, in particular the least developed countries, should be the overarching objective of such a reform. UN إن إعادة توزيع قوة التصويت لصالح البلدان النامية، وبخاصة البلدان الأقل نموا، يجب أن يكون الهدف الشامل وراء ذلك الإصلاح.
    The Advisory Group also indicated that progress towards the overall goal of the Partnership was needed while negotiations were under way. UN وأشار الفريق الاستشاري أيضاً إلى أن تحقيق تقدم نحو الهدف الشامل للشراكة أمر مطلوب أثناء سير المفاوضات.
    We also remain convinced that the overall goal and priority action can only be realized efficiently and effectively by a legally binding instrument. UN وما زلنا مقتنعين بأنه لا يمكن تحقيق الهدف الشامل والتدابير ذات الأولوية بكفاءة وفعالية إلاّ من خلال صك ملزم قانوناً.
    They assured Member States that the overarching aim of the holistic approach towards sustainable development remained poverty reduction and underlined the success stories in taking a bottom-up, grass-roots approach to development. UN فقد أكدوا للدول الأعضاء أن الهدف الشامل من النهج الكلي المتبع إزاء التنمية المستدامة ما زال هو الحد من الفقر، وأبرزوا قصص النجاح الناتجة عن اتباع نهج ينطلق من القاعدة في التنمية.
    The overall aim of the Programme is to respond promptly and efficiently to requests for counter-terrorism assistance. UN ويتمثل الهدف الشامل للبرنامج في الاستجابة الفورية والفعالة للطلبات من أجل تقديم المساعدة لمكافحة الإرهاب.
    In this context, trade and environment were ends in themselves, but indispensable means to achieving the global objective of sustainable development. UN وفي هذا السياق، تعد التجارة والبيئة غايتين في حد ذاتهما، ولكنهما وسيلتان لا غنى عنهما لبلوغ الهدف الشامل وهو التنمية المستدامة.
    He felt that the trade and environment debate should clearly incorporate the development dimension, as the overall purpose was sustainable development. UN ثم أعرب عن شعوره بأنه ينبغي للمناقشة بشأن التجارة والبيئة أن تتضمن بوضوح البعد اﻹنمائي، ﻷن الهدف الشامل هو التنمية المستدامة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus