"الهدف المحدد" - Traduction Arabe en Anglais

    • target set
        
    • the target
        
    • specific objective
        
    • target of
        
    • goal set out
        
    • the goal set
        
    • set target
        
    • specific goal
        
    • objective set out
        
    • objective of
        
    • the objective
        
    • goal of
        
    • specific target
        
    • established target
        
    • specific aim
        
    Concerted efforts, including those of the GM, are needed in order to reach the target set out in The Strategy. UN ولا بد من بذل جهود منسّقة، بما فيها جهود الآلية العالمية، من أجل بلوغ الهدف المحدد للاستراتيجية.
    He commended those countries which had attained or even surpassed the target set for such assistance. UN وأشاد بالبلدان التي حققت أو حتى تجاوزت الهدف المحدد لتلك المساعدة.
    the target for 2010 on a number of requests of States for technical assistance is expected to be achieved. UN ومن المتوقع تحقيق الهدف المحدد لعام 2010 بشأن عدد الطلبات المقدمة من الدول للحصول على المساعدة التقنية.
    They have all exceeded the target, and we sincerely thank them for their support. UN إذ أن نسبة مساهمتها تجاوزت الهدف المحدد. ونشكرها شكرا جزيلا على دعمها.
    Many are already being implemented by States, even if they may not be doing so with the specific objective of atrocity prevention. UN فالعديد منها في طور التنفيذ من طرف الدول، حتى ولو لم تكن هذه الدول تنفذ الهدف المحدد لمنع الجرائم.
    The survey showed an actual performance of 60.7 per cent, which is lower than the target of 85 per cent. UN وأظهرت الدراسة أن نسبة الأداء الفعلي بلغت 60.7 في المائة، وهي أقل من الهدف المحدد البالغ 85 في المائة.
    Management and administration expenditures for 2005 amounted to $77 million, which is also below the target set of $81 million. UN وبلغت نفقات التنظيم والإدارة لعام 2005 مبلغ 77 مليون دولار، وهو أيضا يقل عن الهدف المحدد بمبلغ 81 مليون دولار.
    I am happy to report that we have significantly surpassed the target set for 2006, which was to bring ODA up to at least 0.33 per cent of gross national income. UN ويسعدني أن أبلغكم بأننا قد تجاوزنا الهدف المحدد لعام 2006 بكثير، وهو أن نصل بالمساعدة الإنمائية الرسمية إلى نسبة 0.33 في المائة على الأقل من الدخل القومي الإجمالي.
    While that figure still fell short of the target set under the Millennium Development Goals for women parliamentarians, she believed her Government was on the right track in encouraging women's participation in decision-making. UN ورغم أن هذه النسبة ما زالت أقل من الهدف المحدد بموجب الغايات الإنمائية للألفية لعضوات البرلمان، فإنها تعتقد أن حكومة بلدها تسير في الاتجاه الصحيح بتشجيعها مشاركة المرأة في صنع القرار.
    Performance well exceeds the target set for the biennium and the actual performance of the previous biennium. UN ويتجاوز الأداء إلى حد بعيد الهدف المحدد لفترة السنتين السابقة والأداء الفعلي المتحقق فيها.
    This growth represents, on average, an annual growth rate of 15%, which exceeded the target of 12.7%. UN ويمثل هذا النمو في المتوسط معدل نمو سنوياً نسبته 15 في المائة، الأمر الذي تجاوز الهدف المحدد وهو 12.7 في المائة.
    The extrabudgetary project supporting the Network that was the target of the newsletter ended. UN أنجز المشروع الممول من خارج الميزانية المتعلق بدعم الشبكة التي كانت الهدف المحدد للرسالة الإخبارية.
    Many had felt that per capita gross domestic product was not in itself a sufficient criterion; however, there had been no substantive discussion on the specific objective and quantifiable criteria which might be used. UN وأعربت وفود كثيرة عن رأي مؤداه أن الناتج المحلي اﻹجمالي لكل فرد لا يكفي بحد ذاته لكي يكون معيارا؛ غير أنه لم تجر مناقشة موضوعية بشأن الهدف المحدد والمعيار الذي يمكن قياسه واستخدامه.
    Its specific objective will be to provide legal advice and psychological counselling, to estimate damages, and to establish a procedure for referring cases to the labour inspection offices and to the Office of the Prosecutor General. UN وسيتمثل الهدف المحدد لهذا البروتوكول في توفير المساعدة القانونية والنفسية، وتقدير الضرر، وإجراء الإحالة إلى مفتشيات العمل وإلى مكتب النائب العام للدولة.
    The Special Commission is also aware of the significance of the successful carrying out of its own mandate to the realization of the goal set out in paragraph 14 of the resolution. UN وتدرك اللجنة الخاصة أيضا أهمية النجاح في تنفيذ ولايتها بالنسبة لتحقيق الهدف المحدد في الفقرة ١٤ من القرار.
    Discussions under way on reform must not be a pretext for calling into question the goal set by the World Conference on Human Rights. UN ويجب عدم التذرع بالنقاشات الجارية بشأن الإصلاح للتشكيك في الهدف المحدد أثناء المؤتمر العالمي لحقوق الإنسان.
    This was partly because the number of Iraqi students residing in Syria was lower than estimated, resulting in a major difference between the set target and actual programme coverage. UN ويعزى ذلك جزئيا إلى أن عدد الطلاب العراقيين المقيمين في سوريا أقل مما تشير إليه التقديرات، مما أوجد فرقا كبيرا بين الهدف المحدد والتغطية الفعلية للبرنامج.
    The specific goal was to exchange knowledge with representatives from national statistical offices from Arab countries on disability definition and measurement. UN وكان الهدف المحدد منها هو تبادل المعارف مع ممثلي المكاتب الإحصائية الوطنية في البلدان العربية بشأن تعريف الإعاقة وقياسها.
    All Member States have the responsibility to attain the objective set out in the Millennium Declaration: to reduce absolute poverty by 50 per cent by 2015. UN وتقع على عاتق جميع الدول الأعضاء مسؤولية تحقيق الهدف المحدد في إعلان الألفية، وهو خفض نسبة الفقر المدقع بمقدار 50 في المائة بحلول عام 2015.
    Considerable progress has been made towards the objective of adoption by all Governments of national legislation to criminalize money-laundering. UN وقد أحرز تقدم كبير نحو تحقيق الهدف المحدد لاعتماد جميع الحكومات تشريعات وطنية لتجريم غسل الأموال.
    Progress has been made towards meeting the objective for all Governments to adopt national legislation to criminalize money-laundering by 2003. UN وقد أحرز تقدم نحو تحقيق الهدف المحدد لاعتماد جميع الحكومات تشريعات وطنية لتجريم غسل الأموال بحلول عام 2003.
    These time frames are more than double the goal of 120 days. UN وهذان الإطاران الزمنيان يزيدان على ضعف الهدف المحدد بـ 120 يوما.
    Which means he wasn't the specific target. Open Subtitles لم يكن لديه أعداء أخرين مما يعني انه لم يكن الهدف المحدد
    Eighteen projects in the programme mainstreamed the gender perspective, below the established target of 26 for the biennium. UN وجرى تعميم مراعاة المنظور الجنساني في ثمانية عشر مشروعاً من مشاريع البرنامج، وهو عدد أدنى من الهدف المحدد لفترة السنتين ألا وهو 26 مشروعا.
    The specific aim of the dialogue was to encourage the mainstreaming of human rights into the World Bank policies, the focus there being the promotion, guarantee and right to free and compulsory primary education. UN وكان الهدف المحدد لذلك الحوار هو التشجيع على تعميم حقوق الإنسان في سياسات البنك الدولي، والتركيز في ذلك على تعزيز الحقوق وضمانها والحق في التعليم الابتدائي المجاني والإلزامي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus