"الهدف النهائي من" - Traduction Arabe en Anglais

    • ultimate objective of
        
    • ultimate goal of
        
    • ultimate aim of
        
    • final objective of
        
    • final aim of
        
    The ultimate objective of all of these efforts must be the integration of the region into a peaceful and non-violent world order. UN ولا بد أن يكون الهدف النهائي من كل هذه الجهود هو إدماج المنطقة في نظام عالمي يتسم بالسلام وانعدام العنف.
    Since 1995, five Flemish provinces have had in place a cervical cancer detection programme. The ultimate objective of the programme is to achieve a reduction of 15 to 20 per cent in the mortality rate from this disease. UN ومنذ عام ١٩٩٥، تحقق في خمس محافظات فلمندية برنامج كشف عن سرطان عنق الرحم، وكان الهدف النهائي من هذا البرنامج الفلمندي هو تخفيض الوفيات التي يسببها هذا المرض بنسبة ١٥ إلى ٢٠ في المائة.
    At the same time, it must be emphasized that the ultimate objective of reforming and revitalizing the system is not about cost-cutting but about effectiveness and responsiveness. UN وفي نفس الوقت، يتعين التأكيد على أن الهدف النهائي من إصلاح وإنعاش المنظومة لا يتمثل في خفض التكاليف ولكن في الفعالية والقدرة على الاستجابة.
    The actual protection of people on the ground should be the ultimate goal of the exercise. UN ويتعين أن يكون الهدف النهائي من هذه العملية هو توفير الحماية الفعلية للناس على أرض الواقع.
    The ultimate goal of the initiative is the implementation by national governments of projects included in a strategy. UN ويتمثل الهدف النهائي من هذه المبادرة في تنفيذ الحكومات الوطنية للمشاريع الواردة في استراتيجية معينة.
    That delegation was of the view that the ultimate aim of such a revision would be the elevation of the Principles to the level of international legal norms. UN ورأى ذلك الوفد أن الهدف النهائي من ذلك التنقيح سيكون الارتقاء بالمبادئ إلى مستوى القواعد القانونية الدولية.
    That approach requires not only reform within the Organization but also a qualitative change in the attitude of Member States in dealing with reform, bearing in mind that the final objective of that exercise is for the United Nations to have a more decisive say in world affairs. UN ولا يتطلب ذلك النهج إصلاحا من الداخل فحسب، ولكن أيضا تغييرا نوعيا في موقف الدول الأعضاء من التعامل مع الإصلاح مع مراعاة أن الهدف النهائي من تلك الممارسة هو أن يكون للأمم المتحدة صوتا حاسما بقدر أكبر في شؤون العالم.
    In practice, those departments and agencies have different perspectives even though they agree on the ultimate objective of the programme. UN ولكل من هذه الإدارات والوكالات على مستوى الممارسة منظور مختلف عن غيرها وإن كانت تتفق بشأن الهدف النهائي من البرنامج.
    The ultimate objective of this exercise is for the two organizations to have databases that are fully compatible with each other. UN ويتمثل الهدف النهائي من هذه العملية في أن تكون لدى المنظمتين قواعد بيانات متسقة بشكل كامل فيما بينها.
    The ultimate objective of the current session of the General Assembly should continue to be progress towards the conclusion of a comprehensive convention on international terrorism. UN وينبغي أن يظل الهدف النهائي من الدورة الحالية للجمعية العامة هو إحراز تقدم صوب إبرام اتفاقية شاملة بشأن الإرهاب الدولي.
    Pakistan continues to support the ultimate objective of the draft resolution. UN لا تزال باكستان تؤيد الهدف النهائي من مشروع القرار.
    The ultimate objective of the negotiations in the CD should be to produce a typical disarmament treaty through a gradual process, if necessary. UN ويجب أن يكون الهدف النهائي من المفاوضات التي تجري في مؤتمر نزع السلاح هو وضع معاهدة نموذجية لنزع السلاح من خلال القيام بعملية تدريجية، إذا اقتضى اﻷمر.
    The ultimate objective of the project is to establish an effective mechanism that captures institutional memory in view of the projected high number of staff retirements. UN ويتمثل الهدف النهائي من المشروع في إنشاء آلية فعالة تحفظ الذاكرة المؤسسية في ضوء العدد الكبير من الموظفين الذي يُتوقّع أن يتقاعدوا.
    12. We are aware, above all, that the ultimate goal of development is to ensure the full dignity of mankind. UN ١٢ - ونحن ندرك قبل أي شيء آخر أن الهدف النهائي من التنمية هو ضمان الكرامة الكاملة للبشرية.
    Nevertheless, the ultimate goal of that process should be the progressive development of solid international legal foundations for strengthening and ensuring the security of global information and telecommunications and preventing the use of information and telecommunications technologies and means for illegal purposes. UN ومع ذلك، فإن الهدف النهائي من تلك العملية ينبغي أن يتمثل في التطوير التدريجي لأسس قانونية دولية متينة من أجل تعزيز وضمان أمن المعلومات والاتصالات على الصعيد العالمي، ومنع استخدام تكنولوجيات ووسائل المعلومات والاتصالات لأغراض غير مشروعة.
    The ultimate goal of the review of the Strategy is to highlight the importance of full implementation of its provisions and its potential updating. UN إن الهدف النهائي من استعراض الاستراتيجية يكمن في تسليط الضوء على أهمية التنفيذ التام لأحكامها وعلى ضرورة تحديثها الممكن.
    The ultimate goal of international protection must be to achieve a satisfactory solution for the refugee. UN 44- يتعين أن يكون الهدف النهائي من الحماية الدولية هو إيجاد حل مرض للاجئين.
    Regarding education, he asked whether the ultimate goal of teaching the Maori language was simply to preserve the Maori cultural heritage, or to educate bilingual citizens to work in the private and public sectors. UN وعلى صعيد التعليم، سأل عما إذا كان الهدف النهائي من تعليم لغة الماوري هو مجرد الحفاظ على التراث الثقافي أو تكوين مواطنين ثنائيي اللغة لتوظيفهم في القطاعين العام والخاص.
    He also stressed that, as profits were the ultimate goal of privatization, the rehabilitation of the offender might well suffer in privatized prisons. UN وأكد أيضاً أنه لما كان الربح هو الهدف النهائي من الخصخصة فإن إعادة تأهيل الجانح قد تتأثر فعلاً في السجون المحوﱠلة إلى القطاع الخاص.
    The ultimate aim of such visits is to enhance the national human rights promotion and protection capacities. UN ويتمثل الهدف النهائي من هذه الزيارات، في تعزيز الحماية الوطنية لحقوق الإنسان وتعزيز القدرات.
    The ultimate aim of the contribution of each and every one of our nations to this Organization is the overall development of the human being. UN إن الهدف النهائي من مساهمة كل دولة من دولنا في هذه المنظمة يتمثل في التنمية العامة لﻹنسان.
    " 21.19 The final objective of this subprogramme will be that the link between the broader development efforts and the practicability of proposed solutions, such as reintegration assistance in support of voluntary repatriation, should be established and adequately taken into account. UN " ١٢-٩١ وسيتمثل الهدف النهائي من هذا البرنامج الفرعي في ضرورة إقامة صلة بين الجهود اﻹنمائية اﻷعم والطابع العملي للحلول المقترحة، التي من قبيل المساعدة على إعادة اﻹدماج دعما للعودة الطوعية الى الوطن، كما ينبغي أخذها بدرجة كافية بعين الاعتبار.
    Also, my delegation believes that the final aim of any reform should be to strengthen equitable representation within the Council, and, hence, its credibility and efficiency. UN كذلك، يعتقد وفدي أن الهدف النهائي من إجراء أي إصلاح ينبغي أن يكون تعزيز التمثيل العادل في المجلس، وبالتالي مصداقيته وكفاءته.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus