"الهدف نفسه" - Traduction Arabe en Anglais

    • same objective
        
    • same goal
        
    • same aim
        
    • same end
        
    • same purpose
        
    - To facilitate collaboration among government agencies, non-governmental organizations and industries that share the same objective. UN :: تيسير التعاون بين الإدارات والمنظمات غير الحكومية، وكذلك التعاون مع مؤسسات القطاع الصناعي التي تشاطر الهدف نفسه.
    The International Conference of Asian Political Parties is also coordinating with the joint initiatives of Governments of other States Members of the United Nations towards the same objective. UN ويقوم المؤتمر أيضا بتنسيق المبادرات المشتركة مع حكومات دول أعضاء أخرى في الأمم المتحدة وصولاً إلى الهدف نفسه.
    - To facilitate collaboration among government agencies, nongovernmental organizations and industries that share the same objective. UN :: تيسير التعاون بين الإدارات والمنظمات غير الحكومية، وكذلك مع مؤسسات القطاع الصناعي التي تشاطر الهدف نفسه.
    So you need to stop resenting my presence here, and start realizing we're on the same team, both trying to achieve the same goal. Open Subtitles يجب أن تتوقف عن الإستياء من وجودي هنا و البدء في إستيعاب حقيقة أننا فريق واحد و نحاول تحقيق الهدف نفسه ,حسناً؟
    Can you keep fighting for the sake of mankind as a soldier, and also use your Titan power for the same goal? Open Subtitles ، هل يمكنك مواصلة القتال من أجل الجنس البشري كجندي و كذلك استخدام قوة عملاقك من اجل الهدف نفسه ؟
    That same aim also must shape the Organization’s substantive work programmes. UN ويجب أن يشكل ذلك الهدف نفسه برامج العمل الموضوعية للمؤسسات.
    These initiatives all have the same objective: to better facilitate the flow of information to Parties and intergovernmental bodies. UN وتتوخى هذه المبادرات جميعها الهدف نفسه: تيسير تدفق أفضل للمعلومات إلى الأطراف والهيئات الحكومية الدولية.
    Any measure or procedure aimed at ensuring efficiency or economies should have the same objective. UN وينبغي لأي تدبير أو إجراء يستهدف تحقيق الكفاءة والاقتصاد في النفقات أن يكون له الهدف نفسه.
    The same objective could not be achieved by instituting a civil action, which would lead only to compensation for damages. UN ولا يمكن تحقيق الهدف نفسه برفع دعوى مدنية لن تؤدي إلى غير تعويض عن اﻷضرار.
    Proposals for alternative means of achieving the same objective should also be provided. UN وينبغي أيضا تقديم مقترحات بشأن وسائل بديلة لتحقيق الهدف نفسه.
    Instead, the Commission might consider other avenues of pursuing the same objective. UN بيد أن اللجنة قد تنظر، عوضا عن ذلك، في سبل أخرى لتحقيق الهدف نفسه.
    I have no doubt whatsoever that your plan for the new phase of UNAMSIL's functions will be designed and implemented with the same objective. UN وليس لدي أي شك في أن الهدف نفسه هو رائدكم في تصميم وتطبيق خطتكم للمرحلة الجديدة لبعثة الأمم المتحدة في سيراليون.
    In another State party, provisions in the criminal code on concealment and non-justification of resources, as well as the tax code pursued the same objective. UN وفي إحدى الدول الأطراف الأخرى، يُتوخى من أحكام في القانون الجنائي بشأن إخفاء الموارد وعدم تبرير مصادرها وكذلك قانون الضرائب تحقيق الهدف نفسه.
    In one State party, provisions in the criminal code on concealment and non-justification of resources, as well as the tax code pursued the same objective. UN وفي إحدى الدول الأطراف يُتوخى من أحكام في القانون الجنائي بشأن إخفاء الموارد وعدم تبرير مصادرها وكذلك قانون الضرائب بلوغ الهدف نفسه.
    The draft articles adopted by the Commission were underpinned by the same objective and, in many respects, set out existing rules found in treaties and customary international law. UN وتقوم مشاريع المواد المعتمدة من اللجنة على الهدف نفسه وتبين، من نواح عديدة، القواعد القائمة التي نجدها في المعاهدات والقانون الدولي العرفي.
    I will strive towards that same goal, building on what has been achieved so far. UN وسأسعى من جانبي نحو هذا الهدف نفسه مستفيداً بما تحقق حتى الآن.
    One speaker reported on the experience of his country in posting a number of liaison officers in other countries as a means to achieve the same goal. UN وقدم أحد المتكلِّمين معلومات بشأن تجربة بلده في إيفاد عدد من ضباط الاتصال إلى بلدان أخرى كوسيلة لتحقيق الهدف نفسه.
    All the above exercises seek to achieve the same goal but are conducted under different names. UN وتسعى جميع هذه المناورات إلى تحقيق الهدف نفسه ولكنها تجرى بأسماء مختلفة.
    With the same aim in mind, an advisory Commission had been set up to discuss amendments to the Code of Personal Status. UN مع وضع هذا الهدف نفسه في الأذهان، أنشئت لجنة الغرض منها مناقشة التعديلات في مدوّنة الأحوال الشخصية.
    The Government was working in partnership with the Institute for Women and Children and with non-governmental organizations pursuing the same aim. UN وتعمل الحكومة في شراكة مع معهد شؤون المرأة والطفل ومع منظمات غير حكومية تسعى إلى تحقيق الهدف نفسه.
    The State party had not demonstrated that other, less intrusive, measures could not have achieved the same end of compliance with the State party's need to respond to the security risk that the adult authors were said to represent. UN ولم تثبت الدولة الطرف عدم إمكانية الوصول إلى تدابير أخرى أخفّ من أجل تحقيق الهدف نفسه للامتثال لاحتياجات الدولة الطرف فيما يخص التصدي للخطر الأمني الذي قيل إن أصحاب البلاغ البالغين يمثلونه.
    Ms. Kirsten Madison, Deputy Assistant Secretary of State in the Bureau of Western Hemisphere Affairs, Department of State, visited the United Kingdom, Italy, the Holy See and Belgium for the same purpose. UN وقامت السيدة كريستن ماديسون، وكيلة الوزارة المساعدة لشؤون النصف الغربي من الكرة الأرضية بوزارة الخارجية، بزيارات إلى كل من بريطانيا العظمى وإيطاليا والكرسي الرسولي وبلجيكا توخيا لتحقيق الهدف نفسه.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus