Muslim minority asylum-seekers continue to flee to Bangladesh. | UN | ولا يزال ملتمسو اللجوء من الأقلية المسلمة يواصلون الهروب إلى بنغلاديش. |
Muslim minority asylum-seekers continue to flee to Bangladesh. | UN | ولا يزال ملتمسو اللجوء من الأقلية المسلمة يواصلون الهروب إلى بنغلاديش. |
The Ethiopians forced hundreds to flee to the Kenyan border town of Mandera. | UN | وأجبر الإثيوبيون مئات الأشخاص على الهروب إلى مدينة مانديرا الكينية الواقعة على الحدود. |
Soldiers fired at the man suspected of detonating the device but he managed to escape to Khan Younis. | UN | وأطلق الجنود النار على رجل اشتبه في قيامه بتفجير الشحنة، غير أنه تمكن من الهروب إلى خان يونس. |
This appears to have embodied the “flight to quality” that was observed in the financial markets when the Asian crisis disrupted financial investor confidence around the world. | UN | ويبدو أن هذا تعبير عن " الهروب إلى النوعية الجيدة " الذي لوحظ في اﻷسواق المالية عندما زعزعت اﻷزمة اﻵسيوية ثقة المستثمرين على صعيد العالم بأسره. |
After fleeing to Ghana and Germany, Kasinga sought asylum in the United States of America where she had relatives. | UN | وبعد الهروب إلى غانا ثم ألمانيا، التمست كاسينغا اللجوء في الولايات المتحدة اﻷمريكية حيث يوجد أقرباء لها. |
Civilians can escape into the square, where our armies will be waiting for their surrender. | Open Subtitles | المدنيّون يمكنهم الهروب إلى الساحة والإستسلام لقواتنا التي تنتظرهم هناك |
Faced with the threat of imprisonment, the complainant decided to flee to Ghana. | UN | ونظراً لتهديده بالسجن، قرر الهروب إلى غانا. |
Faced with the threat of imprisonment, the complainant decided to flee to Ghana. | UN | ونظراً لتهديده بالسجن، قرر الهروب إلى غانا. |
The author's wife was able to escape and decided to flee to Russia on 4 April 2008, against her husband's will. | UN | وتمكنت زوجة صاحب البلاغ من الفرار، وقررت الهروب إلى روسيا في 4 نيسان/أبريل 2008، ضد رغبة زوجها. |
2.4 On 7 November 2006, the complainant's wife and children were forced to flee to Benin because they were still facing persecution. | UN | 2-4 وفي 7 تشرين الثاني/نوفمبر 2006، اضطرت زوجة صاحب الشكوى وأولاده إلى الهروب إلى بنن بسبب استمرار تعرضهم للاضطهاد. |
2.4 On 7 November 2006, the complainant's wife and children were forced to flee to Benin because they were still facing persecution. | UN | 2-4 وفي 7 تشرين الثاني/نوفمبر 2006، اضطرت زوجة صاحب الشكوى وأولاده إلى الهروب إلى بنن بسبب استمرار ملاحقتهم. |
The author's wife was able to escape and decided to flee to Russia on 4 April 2008, against her husband's will. | UN | وتمكنت زوجة صاحب البلاغ من الفرار، وقررت الهروب إلى روسيا في 4 نيسان/أبريل 2008، ضد رغبة زوجها. |
The policy with regard to certain so-called Montagnards who had been encouraged to flee to Cambodia was to ensure that they were safely repatriated with due respect for their dignity. | UN | أما السياسة المتعلقة ببعض الجبليين حسبما يطلق عليهم الذين جرى تشجيعهم على الهروب إلى كمبوديا تتمثل في ضمان إعادتهم إلى الوطن بأمان مع الاحترام الواجب لكرامتهم. |
We had time to gather our provisions and escape to the caves in the northern mountains. | Open Subtitles | و نحن كان لدينا الوقت لأخذ إحتياطاتنا و الهروب إلى الكهوف في الجبال الشمالية |
The females of the marauding pride, blocking her escape to the west. | Open Subtitles | اللبؤات من الزمرة الغازية يمنعنها من الهروب إلى الغرب. |
She added that, owing to the transnational nature of their work, private military and security companies could easily escape to States where no or less domestic regulation existed. | UN | وأضافت أن الشركات العسكرية والأمنية الخاصة، بسبب طبيعة أنشطتها عبر الوطنية، تستطيع بسهولة الهروب إلى دول لا توجد فيها أنظمة محلية أو عدد هذه الأنظمة فيها قليل. |
The " flight to safety " of international investors led to a surge in demand for government bonds, with long-term yields falling to very low levels. | UN | وقد أدى " الهروب إلى الأمان " من جانب المستثمرين الدوليين إلى طفرة في الطلب على السندات الحكومية، مع انخفاض العائدات طويلة الأجل إلى مستويات منخفضة جدا. |
Rather, increased risk aversion and liquidity preference have led a flight to safety and added to the strength of the dollar, which has reached, in real effective terms, the levels observed in the mid-1980s before the Plaza agreement on intervention to bring an orderly devaluation. | UN | بل إن ازدياد النفور من المخاطر وتفضيل السيولة أديا إلى الهروب إلى الملاذات الآمنة وزادا من ارتفاع سعر الدولار، فوصل هذا السعر، من حيث القيمة الحقيقية الفعلية، إلى مستويات لم تشاهد إلاّ في منتصف الثمانينات قبل " اتفاق بلازا " بشأن التدخل لإجراء تخفيض في سعر العملة. |
17. Amid growing uncertainty in international financial markets regarding the outcome of the debt crisis in several euro zone countries, capital flows into the region dropped off as risk premiums rose, reflecting a flight to quality. | UN | 17 - وفي ظل عدم يقين متزايد في الأسواق المالية الدولية إزاء نتائج أزمة الدين في عدّة بلدان في منطقة اليورو، انخفضت تدفقات رأس المال إلى المنطقة مع ارتفاع علاوة المخاطرة، مما يتجسّد في حالات الهروب إلى الجودة. |
Persons who opt to defend themselves in the courts instead of fleeing abroad resign themselves to the fact that they will be tortured in prison. | UN | والشخص الذي يختار أن يدافع عن نفسه أمام المحاكم بدل الهروب إلى الخارج هو شخص يرضى بالتعرض للتعذيب في السجن. |
Let him escape into the wilderness and take all our sins away! | Open Subtitles | دعه الهروب إلى البرية واتخاذ جميع ذنوبنا بعيدا! |
- Shut up. - Make a run to Somalia? | Open Subtitles | ـ أصمتّ ـ والأن, تحاول الهروب إلى "الصومال" |