"الهش بالفعل" - Traduction Arabe en Anglais

    • already fragile
        
    The recent fighting in Kisangani has resulted in the death of hundreds of civilians and caused massive harm to an already fragile economy. UN وتسببت أعمال القتال التي دارت مؤخرا في كيسنغاني في مقتل مئات من المدنيين وفي أضرار جسيمة للاقتصاد الهش بالفعل.
    For a small least developed country like Lesotho, such an amount is a heavy burden on an already fragile economy. UN وهذا المبلغ عبء ثقيل على الاقتصاد الهش بالفعل لبلد من أقل البلدان نموا مثل ليسوتو.
    In Niger, the outbreak of the Malian crisis has had a significant impact on the already fragile economic and security situation in the country. UN ففي النيجر، كان لاندلاع أزمة مالي تأثير ملموس في الوضع الاقتصادي والأمني الهش بالفعل في البلد.
    Further, the untold devastation of the country's economically productive areas continues to undermine an already fragile economy. UN وفضلا عن ذلك، فإن التدمير الذي يجل عن الوصف لمناطق البلاد ذات الانتاجية الاقتصادية ما زال يقوض اقتصادنا الهش بالفعل.
    The already fragile Convention of Government is coming under increasing attack, while the polarization of State institutions, particularly the security forces, is growing. UN ويتعرض اتفاق الحكم الهش بالفعل لهجمات متزايدة، في حين يتزايد الاستقطاب في مؤسسات الدولة، وبخاصة القوات المسلحة.
    At the same time, inter- and intra-tribal clashes, which have exacerbated the already fragile security and humanitarian situation since the beginning of the year, need to be urgently addressed. UN وفي نفس الوقت، لا بد من المعالجة السريعة للاشتباكات التي تحدث بين القبائل وداخل القبيلة الواحدة، التي هددت الوضع الأمني والإنساني الهش بالفعل منذ مطلع العام الحالي.
    The current macroeconomic climate, including rising food and oil prices, poses a significant threat to our already fragile economy. UN فالمناخ الحالي للاقتصاد الكلي، بما في ذلك ارتفاع أسعار المواد الغذائية وأسعار النفط، يمثل تهديداً كبيراً لاقتصادنا الهش بالفعل.
    Our archipelago is also vulnerable to external shocks, and therefore the repercussions of the increase in food and oil prices endanger our already fragile economy and could affect our political stability. UN والأرخبيل الذي نحن أيضا جزء منه معرض لخطر الصدمات الخارجية، ومن ثم فإن تداعيات الزيادة في أسعار الأغذية والنفط تهدد بالخطر اقتصادنا الهش بالفعل ويمكن أن تؤثر على استقرارنا السياسي.
    The unpredictability of such flows has contributed to macroeconomic instability and worsened the already fragile economy of African countries. UN وإن صعوبة توقع مثل هذه التدفقات قد ساهمت في حالة عدم الاستقرار التي يعاني منها الاقتصاد الكلي، وأدت إلى تدهور اقتصاد البلدان الأفريقية الهش بالفعل.
    Furthermore, the inhumane and deliberate measures adopted and implemented by Israel to destroy the already fragile Palestinian economy run counter to all standards of the civilized world. UN وفضلا عن ذلك فإن التدابير اللاإنسانية والمتعمدة التي اعتمدتها إسرائيل ونفذتها لتدمير الاقتصاد الفلسطيني الهش بالفعل تتعارض مع جميع معايير العالم المتحضر.
    Closures have continued to have a devastating impact on the already fragile Palestinian economy, maintaining unemployment at an estimated 40 per cent in the Gaza Strip and 30 per cent in the West Bank. UN ٥٢- ولا تزال عمليات اﻹغلاق تؤثر تأثيرا مدمرا للاقتصاد الفلسطيني الهش بالفعل مما يُبقي على معدل بطالة مقداره ٠٤ في المائة في قطاع غزة و٠٣ في المائة في الضفة الغربية.
    The Georgian side called upon Moscow and its proxy regimes to refrain from the provocative acts, which could further destabilize the already fragile security situation in the vicinity of the occupied territories. UN ودعا الجانب الجورجي موسكو والنظامين العميلين لها إلى الامتناع عن الأعمال الاستفزازية التي قد تزعزع بقدر أكبر استقرار الوضع الأمني الهش بالفعل بالقرب من الأراضي المحتلة.
    Nauru, like the other low-lying small island States, sees the Kyoto Protocol as its means of salvation from the sea-level rise and climate change that threaten to devastate its already fragile ecosystem, so essential to the livelihood and culture of its people. UN وناورو، على غرار الدول الجزرية الصغيرة المنخفضة، تعتبر بروتوكول كيوتو وسيلتها للإنقاذ من ارتفاع مستوى البحر وتغير المناخ اللذين يهددان بتدمير النظام الإيكولوجي الهش بالفعل لناورو، وهو النظام الجوهري جدا لأسباب معيشة شعبها وثقافته.
    Despite the efforts made by the Government to mitigate the devastating economic and social impact of the crisis, the country's already fragile economic situation had been exacerbated by the crash of a Yemeni aeroplane in the Indian Ocean, which had killed more than 150 people and required the deployment of significant resources from the Comoros. UN وبرغم الجهود التي بذلتها الحكومة للتخفيف من حدة الآثار المدمرة للأزمة على المستويين الاقتصادي والاجتماعي، فإن الوضع الاقتصادي في البلد الهش بالفعل قد تفاقم جراء تحطم طائرة يمنية في المحيط الهندي، ما أدى إلى مقتل أكثر من 150 شخصا واستلزم نشر موارد كبيرة من جزر القمر.
    Over the past couple of weeks, such reckless actions and provocations have not only continued but have escalated, further exacerbating tensions and religious sensitivities between the two sides and risking a dangerous destabilization of the already fragile situation on the ground. UN فعلى مدى الأسابيع القليلة الماضية، لم يقتصر الأمر على استمرار هذه الأعمال والاستفزازات المتهورة، بل حدث تصعيد في هذه الأعمال، مما أدّى إلى تفاقم التّوترات والحساسيات الدّينية بين الجانبين، الأمر الذي يمثل تهديداً خطيراً ينذر بزعزعة الاستقرار الميداني الهش بالفعل.
    11. The onslaught of the Ebola epidemic had devastated the social fabric and peeled away hard-won gains, eroding the already fragile health system, undermining educational progress and threatening food security and economic viability. UN 11 - وفي حديثها عن وباء أيبولا، قالـت إن تفشي هذا الوباء قد دمر النسيج الاجتماعي وأتلف المكاسب التي تحققت بشق الأنفس، وأنهك النظام الصحي الهش بالفعل مما قوض التقدم المحرز في مجال التعليم وصار يشكل خطرا على الأمن الغذائي وقدرة الأقتصاد على البقاء.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus