"الهوة الفاصلة بين" - Traduction Arabe en Anglais

    • the gap between
        
    • the gulf between
        
    Mending the gap between law and practice. UN إصلاح الهوة الفاصلة بين القانون والممارسة.
    Although the ratio was still greater for nongovernmental organizations from developing countries, it was noted that the gap between the two was slowly closing. UN ورغم أن المنظمات غير الحكومية من البلدان النامية لا تزال أعلى نسبة، لوحظ أن الهوة الفاصلة بين النسبتين آخذة في التضاؤل ببطء.
    The Special Envoy said that the Libyan parties had so far not been able to bridge the gap between political transition and ceasefire. UN وقال المبعوث الخاص إن الأطراف الليبية لم تتمكن حتى الآن من ردم الهوة الفاصلة بين عملية الانتقال السياسي ووقف إطلاق النار.
    Conflict, violence and extensive crime are to be found in societies where the gap between the rich and the poor is huge. UN فالمنازعات والعنف والجرائم تتفشى في المجتمعات التي تتسع فيها الهوة الفاصلة بين اﻷغنياء والفقراء.
    Awareness of ORT has risen dramatically in recent years, but the gap between knowledge and practice is still wide. UN وتزايد الوعي بالعلاج باﻹماهة الفموية تزايدا حادا في السنوات اﻷخيرة، غير أن الهوة الفاصلة بين المعرفة والممارسة لا تزال شاسعة.
    To close the gap between rhetoric and reality, and to make the United Nations more effective and credible, a culture of prevention must be accompanied by a culture of implementation. UN :: لسد الهوة الفاصلة بين الخطب البلاغية والواقع ولجعل الأمم المتحدة ذات فعالية ومصداقية أكبر، يجب أن تقترن ثقافة منع نشوب الصراعات بثقافة قوامها التنفيذ.
    19. The State of Qatar had closed the gap between men and women at all educational levels. UN 19 - وأضافت قائلة إن دولة قطر قد سدت الهوة الفاصلة بين الرجل والمرأة في كافة المراحل التعليمية.
    Despite the adoption of the Protocols and other important legal instruments, the gap between commitment and practice with respect to international humanitarian law remained unacceptable. UN وبرغم اعتماد البروتوكولين وصكوك قانونية مهمة أخرى فإن الهوة الفاصلة بين الالتزام والممارسة فيما يتعلق بالقانون الإنساني الدولي ما زالت غير مقبولة.
    the gap between expectations placed upon the International Framework of Action for the Decade, in particular the secretariat of the Decade, and the resources provided for this purpose has widened even further. UN بل لقد ازداد اتساع الهوة الفاصلة بين التوقعات المنتظرة من إطار العمل الدولي للعقد، لا سيما أمانة العقد، من ناحية، والموارد المقدمة لهذا الغرض، من ناحية أخرى.
    Allied to this concern was the need to arrest and reverse a very perilous trend which, in the past decade, had seriously widened the gap between the rich and the poor, the skilled and the unskilled, the powerful and the weak. UN ويرتبط بهذا الشاغل الاحتياج إلى وقف، بل وعكس مسار، اتجاه جد مهلك أدى في العقد الماضي إلى اتساع خطير في الهوة الفاصلة بين اﻷغنياء والفقراء، وبين ذوي المهارات وعديمي المهارات، وبين اﻷقوياء والضعفاء.
    Although recent international conferences and summits had given fresh impetus to increase official development assistance, the gap between needs and resource requirements for health and education remained very wide. UN وقد أعطت المؤتمرات ومؤتمرات القمة الدولية التي عقدت مؤخرا فعلا دفعة جديدة لتسخير المساعدة العامة لأجل التنمية، غير أن الهوة الفاصلة بين الاحتياجات والموارد في مجالي الصحة والتعليم تظل شاسعة.
    In addition, the gap between rich and poor is widening, and the poor in general -- especially disadvantaged groups, such as women, the rural poor and indigenous communities -- are being increasingly marginalized. UN وبالإضافة إلى ذلك، تزداد الهوة الفاصلة بين الأغنياء والفقراء اتساعا، بينما يزداد تهميش الفقراء بصورة عامة - خاصة الفئات المحرومة مثل النساء وفقراء الأرياف والمجتمعات الأصلية.
    We live today in an unequal world, where global disparities in wealth and income are rising rapidly, widening the gap between the rich and the poor, increasingly dividing human societies into one of plenty, luxury and power, on the one hand, and one of poverty and hardship, on the other. UN فنحن نعيش اليوم في عالم يفتقر إلى المساواة، تتصاعد فيه فــوارق الثروة والدخل بسرعة على الصعيد العالمي، وتتسع فيه الهوة الفاصلة بين اﻷغنياء والفقراء، بحيث تقسم المجتمعات البشرية باطراد إلى فئة تنعم بالوفرة والترف والقوة، من ناحية، وفئة تعاني الفقر والمشقة، من ناحية أخرى.
    Furthermore, the awesome force of globalization, propelled by science and technology, instead of serving to unify humankind in a decisive assault against the persistent, systemic problems of our time, is being used to press the advantage of the strong over the weak, thereby widening the gap between the developed and the developing world. UN وعلاوة على ذلك، فإن قوة العولمة الرهيبة، المدفوعة بالعلم والتكنولوجيا، لم توحﱢد صفوف البشرية لكي تشن هجوما حاسما على المشكلات المستمرة في عصرنا بانتظام، بل استخدمت لتحقيق مصلحة القوي على حساب الضعيف، اﻷمر الذي أدى إلى توسيع الهوة الفاصلة بين العالم المتقدم النمو والعالم النامي.
    The aim is to contribute to reducing the gap between the legal commitments undertaken by States parties under the relevant treaties and the implementation of the ensuing obligations at the national level. UN ويتمثل هدفها في المساهمة في تضييق الهوة الفاصلة بين التعهدات القانونية التي التزمت بها الدول الأطراف بموجب المعاهدات ذات الصلة، من ناحية، وتنفيذ ما يستتبع ذلك من واجبات على الصعيد الوطني، من ناحية أخرى.
    45. All in all, therefore, there has been a narrowing in the gap between " rich " and " poor " even over the past 10 years or so (see table 2). UN ٤٥ - وبصفة عامة فقد حدث بالتالي تضييق الهوة الفاصلة بين اﻷغنياء والفقراء على مدى العشر سنوات اﻷخيرة )انظر الجدول ٢(.
    156. For the region as a whole, it is expected that by 1997 at least 70 per cent of the gap between the 1990 baseline and the goals of the World Summit for Children will be achieved. UN ١٥٦ - وبالنسبة للمنطقة ككل، يتوقع أن تحقق ٧٠ في المائة على اﻷقل من الهوة الفاصلة بين خط اﻷساس لعام ١٩٩٠ وأهداف مؤتمر القمة العالمي من أجل الطفل بحلول عام ١٩٩٧.
    161. Regulation that is fair and properly enforced can protect vulnerable workers, help bridge the gap between formal and informal working conditions and create more unified labour markets. UN 161 - ومن شأن اللوائح المنصفة والمنفذة حسب الأصول أن تحمي العاملين المغلوبين على أمرهم، وأن تساعد على تجسير الهوة الفاصلة بين ظروف العمل غير الرسمي والرسمي، وأن تخلق المزيد من أسواق العمل الموحَّدة.
    By building partnerships between local representatives and project coordinators, these education projects also provide an opportunity for cross-cultural exchange and technology transfer that bridge the gap between the developed and the developing worlds. UN ومن خلال بناء الشراكات بين ممثلي المحليات ومنسّقي المشاريع يمكن لهذه المشاريع التعليمية أن تتيح فرصة لتبادل ونقل التكنولوجيا عبر الثقافات مما يمكن أن يتيح بدوره ردم الهوة الفاصلة بين العالميْن المتقدم والنامي.
    9. Initiatives to narrow the gap between de jure and de facto equality, and to increase public awareness of gender equality, included the celebration of Women's Week in July and of a " month of gender equality " in October, and the distribution of Korean-language versions of the Convention and of the Beijing Platform for Action. UN 9 - وشملت المبادرات الهادفة إلى تضييق الهوة الفاصلة بين المساواة بحكم القانون والمساواة بحكم الواقع، وزيادة الوعي العام بالمساواة بين الجنسين، الاحتفال بأسبوع المرأة في تموز/يوليه و " شهر المساواة بين الجنسين " في تشرين الأول/ أكتوبر، وتوزيع صيغ من الاتفاقية ومنهاج عمل بيجين بلغة البلد.
    18. Lastly, his delegation shared the concerns raised by many delegations about the growing digital divide, which had widened the gulf between rich and poor countries, lured away the skilled human resources of poor nations and negatively affected the development efforts of the South as a whole. UN 18 - وفي ختام كلمته، أوضح أن وفده يشارك الكثير من الوفود ما أعربت عنه من شواغل بشأن الفجوة الرقمية المتعاظمة التي عمقت الهوة الفاصلة بين البلدان الغنية والفقيرة وسلبت الدول الفقيرة مواردها من المهارات البشرية وأثرت سلبا على مساعي التنمية في بلدان الجنوب ككل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus