"الهيئة الملائمة" - Traduction Arabe en Anglais

    • the appropriate body
        
    • appropriate organ
        
    • the appropriate authority
        
    In each case, the Panel referred them to the Security Council Committee as the appropriate body responsible for drawing up the list. UN وفي كل حالة من هذه الأحوال كان الفريق يحيلهم إلى لجنة مجلس الأمن بوصفها الهيئة الملائمة والمسؤولة عن وضع اللائحة.
    Consideration should be given by the appropriate body to the need for UNCTAD to focus its technical cooperation activities; UN `7` ينبغي أن تقوم الهيئة الملائمة بالنظر في ضرورة قيام الأونكتاد بتركيز أنشطته في التعاون التقني؛
    Consideration should be given by the appropriate body to the need for UNCTAD to focus its technical cooperation activities; UN `7` ينبغي أن تقوم الهيئة الملائمة بالنظر في ضرورة قيام الأونكتاد بتركيز أنشطته في التعاون التقني؛
    This is obviously the appropriate body to act as the coordinating point for the United Nations in the South Pacific. UN ومن الواضح أن هذه هي الهيئة الملائمة للعمل كنقطة التنسيق لﻷمم المتحدة في جنوب المحيط الهادئ.
    Taking into account that this matter was not included in the agenda of any other committee or working group, the Special Committee could be the appropriate organ to carry out such a review. UN وحيث أن هذه المسألة لم تدرج في جدول أعمال أي فريق عامل آخر، يمكن أن تكون اللجنة الخاصة هي الهيئة الملائمة للاضطلاع بمثل هذا الاستعراض.
    The method chosen should be determined by the child (or by the appropriate authority as necessary) according to her or his particular situation. UN وينبغي أن يحدد الطفل (أو الهيئة الملائمة عند اللزوم) الأسلوب المختار وفقاً لوضعه الخاص.
    Any oral intervention by a non-governmental organization should, in accordance with normal United Nations practice, be at the discretion of the presiding officer and with the consent of the appropriate body of the Conference. UN وأي تدخل شفوي من جانب أية منظمة غير حكومية يكون، وفقا للممارسة العادية المتبعة في اﻷمم المتحدة، خاضعا لتقدير رئيس الجلسة وبموافقة من الهيئة الملائمة التابعة للمؤتمر.
    In addition, the fact that similar studies had already been carried by more specialized international bodies dealing with investment issues raised doubts as to whether the Commission was the appropriate body to undertake further study on the topic. UN ورأى أن قيام هيئات دولية أكثر تخصصا بإجراء دراسات مماثلة تتعلق بمسائل الاستثمار يبعث على التساؤل عما إذا كانت اللجنة هي الهيئة الملائمة لكي تجري المزيد من الدراسة لهذا الموضوع.
    We have already reiterated that due to the technicalities of Iran's case, we do not believe the CD to be the appropriate body to deal with the issue. UN لقد كررنا مراراً من قبل أننا، بسبب الاعتبارات التقنية لقضية إيران، لا نعتقد بأن مؤتمر نزع السلاح هو الهيئة الملائمة لمعالجة تلك القضية.
    The [appropriate body] shall make its decision publicly available. Its decision shall be final. UN وتعلن [الهيئة الملائمة] القرار الذي تصل إليه، ويكون قرارها هذا نهائياً.
    If the General Assembly were to assume responsibility for conducting that process, then the General Committee would be the appropriate body to exercise the necessary functions. UN وإذا أُريد للجمعية العامة أن تضطلع بمسؤولية عن إدارة تلك العملية، سيكون المكتب حينئذ الهيئة الملائمة لممارسة المهام اللازمة.
    It was stressed that information on the interpretation of the Convention was not available in all the official languages of the United Nations and that, therefore, the Commission was the appropriate body to prepare it. UN وجرى التشديد على أن تلك المعلومات بشأن تفسير الاتفاقية لا تتوفر بجميع لغات اﻷمم المتحدة، ولذلك فإن اللجنة هي الهيئة الملائمة ﻹعدادها.
    Indeed, he was not sure whether UNCITRAL was the appropriate body to discuss and find an internationally acceptable solution to the problem of digital signatures. UN ثم قال إنه غير متأكد بالفعل مما إذا كانت اﻷونسيترال هي الهيئة الملائمة لمناقشة مشكلة التوقيعات الرقمية وإيجاد حل لها مقبول دوليا.
    85. The universality of the United Nations made it the appropriate body to adopt such an approach. UN 85 - وأوضح أن ما تتسم به الأمم المتحدة من طابع عالمي يجعلها الهيئة الملائمة لاتخاذ نهج من هذا القبيل.
    We believe that oceans and seas present a special, even crucial, case for international cooperation and coordination, and that the General Assembly is the appropriate body to provide this oversight. Indeed, it was mandated to do so by Agenda 21. UN فنحن نؤمن بأن الميحطات والبحار تمثل حالة خاصة بل وحيوية بالنسبة للتعاون والتنسيق الدوليين، وأن الجمعية العامة هي الهيئة الملائمة لتوفير هذا النوع من اﻹشراف، بل أنها في واقع اﻷمر كلفت بهذه المهمة في جدول أعمال القرن ٢١.
    In 1992, Agenda 21 recognized the need for improved coordination to ensure that an integrated and multisectoral approach to marine issues is pursued at all levels and communicated to the General Assembly as the appropriate body to provide this leadership. UN وفي عام ١٩٩٢، اعترف جدول أعمال القرن ٢١ بالحاجة إلى تحسين التنسيق لكفالة اتباع نهج متكامل ومتعدد القطاعات لمعالجة المسائل البحرية على جميع المستويات وأبلغ ذلك إلى الجمعية العامة بوصفها الهيئة الملائمة لقيادة هذه العملية.
    However, other delegations reiterated the view that ITU was the appropriate body to address questions concerning the use of the geostationary orbit and was addressing those questions effectively. UN غير أن وفودا أخرى كررت الرأي القائل بأن الاتحاد الدولي للاتصالات السلكية واللاسلكية هو الهيئة الملائمة للتصدي للقضايا المتعلقة باستخدام المدار الثابت بالنسبة لﻷرض، وأنه يتصدى لهذه المسائل بصورة فعالة.
    That delegation also expressed the view that the Committee on the Peaceful Uses of Outer Space was the appropriate body in the United Nations system to discuss ethical matters in the field of space enterprises and their applications for the benefit of humanity. UN وأعرب الوفد الذي أبدى ذلك الرأي أيضا عن رأي مفاده أن لجنة استخدام الفضاء الخارجي في الأغراض السلمية هي الهيئة الملائمة في منظومة الأمم المتحدة لمناقشة المسائل الأخلاقية في ميدان المشاريع الفضائية وتطبيقاتها لصالح البشرية.
    Given its universal representation and its record in preparing trade law texts, there was general agreement that UNCITRAL was the appropriate body to undertake such work, due attention being paid to the need to avoid possible duplication of work being done by other organizations. UN وبالنظر الى التمثيل العالمي للجنة وسجلها في إعداد نصوص القوانين التجارية، كان هناك اتفاق عام بأنها هي الهيئة الملائمة للاضطلاع بهذا العمل، مع إيلاء الاهتمام الواجب للحاجة الى تجنب ما يمكن أن يحدث من ازدواج في العمل الذي تضطلع به المنظمات اﻷخرى.
    The ICC has, when the appropriate organ has spoken, to take that organ's decision as a " given " . UN وعلى المحكمة الجنائية الدولية، بعد أن تكون الهيئة الملائمة قد بتت في الأمر، أن تعتبر قرار تلك الهيئة " مسلما به " .
    The method chosen should be determined by the child (or by the appropriate authority as necessary) according to her or his particular situation. UN وينبغي أن يحدد الطفل (أو الهيئة الملائمة عند اللزوم) الأسلوب المختار وفقاً لوضعه الخاص.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus