"الهياكل الأساسية القائمة" - Traduction Arabe en Anglais

    • existing infrastructure
        
    • existing infrastructures
        
    • infrastructure in place
        
    • current infrastructure
        
    • the infrastructure
        
    Since the initial setup of the system in 1998, each component has been developed separately and added on to the existing infrastructure. UN ومنذ نشأة هذا الهيكل الأساسي، كان يجري إعداد كل عنصر من عناصره على حدة، ثم إضافته إلى الهياكل الأساسية القائمة.
    Priority should be given to commonly used measures that could be carried out within the existing infrastructure. UN وينبغي أن تعطى الأولوية للتدابير الشائعة الاستعمال التي يمكن تنفيذها في إطار الهياكل الأساسية القائمة.
    Priority should be given to commonly used measures that could be carried out within the existing infrastructure. UN وينبغي أن تعطى الأولوية للتدابير الشائعة الاستعمال التي يمكن تنفيذها في إطار الهياكل الأساسية القائمة.
    The initiative involves adapting a satellite-based C3I system developed by Nuova Telespazio for risk management to meet the needs of Caribbean countries without duplicating existing infrastructures. UN وتتضمن المبادرة المذكورة مواءمة نظام ساتلي سي 3 آي طورته تيليسباسيو لإدارة المخاطر بحيث يلبي احتياجات الكاريبي دون أن يترتب عليه ازدواج الجهود مع الهياكل الأساسية القائمة.
    (b) The infrastructure in place to ensure the safe storage, registration, maintenance and distribution of military equipment by the Security Forces of the Federal Government of Somalia; UN (ب) الهياكل الأساسية القائمة لكفالة تخزين قوات الأمن التابعة لحكومة الصومال الاتحادية للمعدات العسكرية وتسجيلها وصيانتها وتوزيعها في ظروف آمنة؛
    Design team activities should include interface engineering with existing infrastructure systems and security systems. UN وينبغي أن تشتمل أنشطة أفرقة التصميم على مواءمة الهندسة مع جميع نظم الهياكل الأساسية القائمة ونظم الأمن.
    existing infrastructure has also suffered from lack of maintenance, owing inter alia to paucity of resources. UN كما أن الهياكل الأساسية القائمة قد تأثرت من جراء نقص الصيانة الناجم عن أسباب منها قلة الموارد.
    Wherever possible, existing infrastructure should be utilized to the maximum effect; UN وينبغي أن تستخدم عند الإمكان الهياكل الأساسية القائمة إلى أقصى حد.
    These schools operate using the existing infrastructure of the schools in each participating municipality (2003). UN وقد أُنشِئت هذه المدارس باستغلال الهياكل الأساسية القائمة للوحدات التعليمية التابعة لكل بلدية مستفيدة.
    However, after the engineers went to the regions, it was established that there was a lack of existing infrastructure there. UN غير أنه تبين بعد ذهاب المهندسين إلى المنطقة أن ثمة نقصا في الهياكل الأساسية القائمة هناك.
    Code should use existing infrastructure to implement code when feasible UN ينبغي للمدونة أن تستخدم الهياكل الأساسية القائمة لتنفيذ المدونة متى أمكن ذلك
    This increase, if implemented, will have to be balanced with the capacity of the existing infrastructure in Kisangani to support the United Nations deployment. UN وهذه الزيادة، ينبغي أن تتوازن، إذا ما نفذت مع قدرة الهياكل الأساسية القائمة في كيسنغاني على دعم نشر الأمم المتحدة.
    UNFPA is making an effort to leverage existing infrastructure for connectivity, mainly through the Internet. UN ويبذل صندوق الأمم المتحدة للسكان جهدا لجعل الهياكل الأساسية القائمة قابلة للربط عبر شبكة الإنترنت بشكل رئيسي.
    TNC participation, if allowed, could contribute significantly to improving existing infrastructure. UN فمشاركة الشركات عبر الوطنية، إن سُمح بها، يمكن أن تسهم إسهاماً ذا شأن في تحسين الهياكل الأساسية القائمة.
    This would imply improving much existing infrastructure and actively promoting green technologies and industries. UN وسوف يستتبع ذلك تحسين الكثير من الهياكل الأساسية القائمة والترويج بصورة نشطة للتكنولوجيات والصناعات المراعية للبيئة.
    However, planning and budgeting to ensure that existing infrastructure or new infrastructure remains functional does not often take into account recurrent operation and maintenance costs. UN بيد أن التخطيط وضبط الميزانية لضمان استمرار عمل الهياكل الأساسية القائمة أو الهياكل الأساسية الجديدة لا يراعي فيهما، في الكثير من الأحيان، التكاليف المتكررة للتشغيل والصيانة.
    The maintenance of existing infrastructure is specific to each financial year, and the projects undertaken are completed within the same financial period. UN وتندرج تكاليف صيانة الهياكل الأساسية القائمة تحديداً في إطار كل سنة من السنوات المالية، ويجري إنجاز المشاريع المضطلع بها في إطار الفترة المالية نفسها.
    In some countries, budget cuts also target capital expenditure, resulting in slower growth of public infrastructure and poor maintenance of existing infrastructure. UN وفي بعض البلدان، يستهدف خفض الميزانية الإنفاق الرأسمالي أيضاً مما ينتج عنه تباطؤ النمو في الهياكل الأساسية العامة وسوء صيانة الهياكل الأساسية القائمة.
    What is needed is a more rigorous upholding of the universality of human rights, including for young people, women and the most vulnerable populations, as well as greater action, building upon what works and linking existing infrastructures to ensure maximum coverage and impact. Notes UN وما يلزم الآن هو مزيد من الالتزام باحترام حقوق الإنسان للجميع، بما في ذلك الشباب والنساء والجماعات السكانية الأشد ضعفا، ومزيد من العمل الذي يقوم على أسس ناجحة، والربط بين الهياكل الأساسية القائمة ضمانا للقدر الأقصى من التغطية والتأثير.
    One of the most obvious constraints is the quality and quantity of human resources and the lack of secondary schools; the existing infrastructures do not have the capacity to accommodate pupils moving on from primary level. UN 272- يكمن أحد أبرز المعوقات في نوعية وكمية الموارد البشرية، وفي نقص المدارس المخصصة لطلبة التعليم الثانوي، ذلك أن الهياكل الأساسية القائمة غير قادرة على استيعاب جميع الطلبة الذين ينهون مرحلة التعليم الابتدائي.
    The Committee acknowledges that States parties implementing child rights in early childhood do so from very different starting points, in terms of existing infrastructures for early childhood policies, services and professional training, as well as levels of resources potentially available to allocate to early childhood. UN وتسلم اللجنة بأن الدول الأطراف التي تقوم بإنفاذ حقوق الطفل في مرحلة الطفولة المبكرة إنما تفعل ذلك من منطلقات مختلفة جداً، من حيث الهياكل الأساسية القائمة المتعلقة بالسياسات والخدمات والتدريب المهني بشأن مرحلة الطفولة المبكرة، فضلاً عن مستويات الموارد التي يمكن إتاحتها وتخصيصها لمرحلة الطفولة المبكرة.
    (b) The infrastructure in place to ensure the safe storage, registration, maintenance and distribution of military equipment by the Security Forces of the Federal Government of Somalia; UN (ب) الهياكل الأساسية القائمة لكفالة تخزين قوات الأمن التابعة لحكومة الصومال الاتحادية للمعدات العسكرية وتسجيلها وصيانتها وتوزيعها في ظروف آمنة؛
    The development partners all agreed to collaborate, under the coordination of the World Bank, to assess the current infrastructure of on-grid and offgrid electrification throughout the Kingdom. UN ووافق جميع الشركاء الإنمائيين على أن يتعاونوا في ظل تنسيق البنك الدولي لتقييم الهياكل الأساسية القائمة لمد الكهرباء الشبكي وغير الشبكي في كل أرجاء المملكة.
    We strongly believe that the infrastructure already in place is suitable to maintain the records of the Tribunal as an important historical learning institution for the benefit of our future generations. UN إننا نعتقد بقوة أن الهياكل الأساسية القائمة أصلا ملائمة للاحتفاظ بسجلات المحكمة بوصفها مؤسسة هامة للدراسة التاريخية لفائدة أجيالنا القادمة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus