"الهياكل التي" - Traduction Arabe en Anglais

    • structures that
        
    • the structures
        
    • structures which
        
    • structures to
        
    • of structures
        
    • structures they
        
    • architecture that
        
    • structures through which
        
    At that early stage, we understood the weakness of the structures that President Kabila had inherited from the Mobutu regime. UN وفي تلك المرحلة المبكــرة فهمنا تماما أوجه الضعف الكامنة في الهياكل التي ورثها الرئيس كابيلا من نظام موبوتو.
    They do not have structures that provide opportunities to become active citizens to exercise their rights and responsibilities. UN وليست لديهم الهياكل التي تؤهلهم لأن يصبحوا مواطنين فاعلين يتمتعون بحقوق المواطنة ويضطلعون بمسئولياتها.
    :: Empowering institutional structures and processes to support the transformation, including structures that enable women and men to successfully claim their rights UN :: تمكين الهياكل والعمليات المؤسسية لدعم التحول، بما في ذلك الهياكل التي تمكِّن المرأة والرجل من التمسك بحقوقهما بشكل ناجح؛
    At the special session, we also agreed on substantial reforms of the structures for dealing with illicit narcotic substances. UN كما اتفقنا أثناء الدورة الاستثنائية على إجراء إصلاحات كبيرة في الهياكل التي تتصدى للمواد المخدرة غير المشروعة.
    We must continue to build onto the structures we have inherited while implementing change at the same time. UN ينبغي أن نستمر في البناء على الهياكل التي ورثناها، بينما نقوم في الوقت نفسه بإحداث التغيير.
    I well understand that sometimes it is not easy to change structures which may work against our peoples. UN وأفهم جيدا أنه ليس من اليسير في بعض الأحيان تغيير الهياكل التي يمكن أن تعمل ضد شعوبنا.
    There can, however, be no doubt that there still exist structures that, to the extent possible, function as representatives of UNITA. UN بيد أنه لا ريب في وجود بعض الهياكل التي تؤدي بالقدر المستطاع مهام ممثلي يونيتا.
    We are drafting and adopting nuclear-energy-related legislation and improving the structures that regulate nuclear and radiological safety. UN ونقوم بوضع واعتماد تشريعات متصلة بالطاقة النووية وتحسين الهياكل التي تنظم السلامة النووية والإشعاعية.
    Simply put, we will not be able to achieve our development goals without significant changes in the structures that govern international finance. UN وأقولها ببساطة، لن نتمكن من تحقيق أهدافنا الإنمائية بدون تغييرات كبيرة في الهياكل التي تحكم التمويل الدولي.
    It includes consideration of the structures that countries typically need and those that are required to improve existing systems. UN وتشمل التوجيهات النظر في الهياكل التي تحتاج إليها البلدان عادةً وتلك التي تلزم لتحسين النظم القائمة.
    Such transformation involves changes at the level of attitudes, culture and community life, as well as in the structures that sustain and normalize violence and exploitation. UN وهذا التحول يتضمن تغييرات في المواقف والثقافة والحياة المجتمعية، وكذلك في الهياكل التي تديم وتطبّع العنف والاستغلال.
    During this process structures that emanated from and operated within a world of confrontation should be reformed. UN وينبغي خلال هذه العملية إصلاح الهياكل التي انبثقت عن عالم المجابهة والتي كانت تؤدي عملها في إطاره.
    the structures spawned by those historical episodes are no longer valid. UN ولم تعد الهياكل التي أفرختها تلك المراحل التاريخية صالحة.
    Belgium continues to encourage its Mediterranean partners fully to implement the plans of action adopted in the framework of the structures set out in the Association Agreements. UN ونحن نشجع باستمرار شركاءنا المتوسطيين على تنفيذ خطط العمل المعتمدة في إطار الهياكل التي تنص عليها اتفاقات الشراكة.
    In other words, globalization has no a priori or inevitable existence independent of the structures humankind has put in place. UN وبعبارة أخرى، ليس للعولمة وجود مسبق أو حتمي مستقل عن الهياكل التي أقامتها البشرية.
    It underlines the importance, for the Kosovo Serb community, to integrate in the structures set up by UNMIK. UN ويؤكد على أهمية إدماج طائفة صرب كوسوفو في الهياكل التي وضعتها بعثة الأمم المتحدة للإدارة المؤقتة في كوسوفو.
    Bureaucracy and the taxation system pose a heavy burden, while the structures which exist in mature market economies to support business activity are lacking. UN وتشكل البيروقراطية والنظام الضريبي عبئا ثقيلا، في حين يفتقر الاقتصاد إلى الهياكل التي توجد في اقتصادات السوق الأكثر نضجا لدعم النشاط التجاري.
    35. The Israeli authorities maintain that demolitions are carried out against structures which were built without the required building permits. UN 35 - وتدفع السلطات الإسرائيلية بأن عمليات الهدم تنفَّذ ضد الهياكل التي تم بناؤها دون تصاريح البناء المطلوبة.
    He exemplifies the Australian belief that individuals with a will and a practical focus can make a difference in fighting barriers and reforming structures which are representative of an earlier era. UN وهو يجسد إيمان استراليا بأن اﻷفراد الذين يتحلون باﻹرادة والقدرة على التركيز العملي يمكنهم أن يحدثوا فارقا ملحوظا في التغلب على الحواجز وإصلاح الهياكل التي تمثل حقبة سابقة.
    Various rehabilitation bodies have been consulted regarding the structures to be selected for investigation. UN وقد تم التشاور مع الهيئات المختلفة لإعادة التأهيل بشأن الهياكل التي سيتم اختيارها لدراستها.
    The Committee is concerned about the proliferation of structures for the support of AMISOM. UN وتعرب اللجنة عن قلقها بشأن تكاثر الهياكل التي تدعم بعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال.
    But the real miracles are the structures they build with that energy. Open Subtitles ولكن المعجزات الحقيقية هي الهياكل التي يبنونها بتلك الطّاقة.
    Key findings of the assessment were reiterated in the gender equality section of the report of the High-Level Panel on United Nations System-wide Coherence in the areas of development, humanitarian assistance and the environment (see A/61/583) and contributed to stimulating higher-level dialogue on the inadequate funding and positioning of the architecture that supports work on gender equality. UN وتكرر عرض النتائج الرئيسية للتقييم في الفرع المتعلق بالمساواة بين الجنسين من تقرير الفريق الرفيع المستوى المعني بالاتساق على نطاق منظومة الأمم المتحدة في مجالات التنمية والمساعدات الإنسانية والبيئة، وأثار حوارا على مستوى رفيع بشأن عدم كفاية التمويل ووضع الهياكل التي تدعم الأعمال المتعلقة بالمساواة بين الجنسين.
    Please provide the Committee with more detailed information regarding the structures through which gender mainstreaming is conceived and its effectiveness. UN يرجى إمداد اللجنة بمعلومات أكثر تفصيلا عن الهياكل التي يتم من خلالها وضع تصور لتعميم مراعاة المنظور الجنساني وفعاليته.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus