"الهياكل والممارسات" - Traduction Arabe en Anglais

    • structures and practices
        
    • practices and structures
        
    (iv) Build on the emerging structures and practices and consolidate progress recorded in the area of political governance and administration; UN ' 4` الاستفادة من الهياكل والممارسات الناشئة، وتعزيز التقدم المحرز في مجال الحوكمة السياسية والإدارة؛
    Current structures and practices for resource mobilization UN الهياكل والممارسات الحالية لتعبئة الموارد
    Administrative structures and practices would be reformed and legislation adopted to make investment more flexible, transparent and up to date. UN وسيتم إصلاح الهياكل والممارسات الإدارية وستسن تشريعات لجعل الاستثمار أكثر مرونة وشفافية وحداثة.
    Indicators of anti-competitive structures and practices in key international markets UN :: اتجاهات الهياكل والممارسات المخالفة لقوانين المنافسة في الأسواق الدولية الرئيسية
    Other obstacles may relate to cultural factors, differences in business practices and structures, suspicions of “foreign” technology or technology with an unproven track record, or the discounting of technology unless it was seen as new or “fashionable”. UN وهناك عقبات أخرى قد تكون متصلة بالعوامل الثقافية، أو الاختلافات في الهياكل والممارسات التجارية، أو الشكوك التي تحيط بالتكنولوجيا " اﻷجنبية " أو التكنولوجيا التي لم تثبت صلاحيتها، أو عدم الالتفات إلى التكنولوجيا ما لم تبد جديدة أو " رائجة " .
    Efforts should be made to prevent and dismantle anti-competitive structures and practices at the international level. UN وعلى المستوى الدولي، ينبغي بذل الجهود لتفادي و إزالة الهياكل والممارسات المانعة للمنافسة.
    The project seeks to challenge injustices in trading structures and practices that can lead to the exploitation and marginalization of the poor. UN ويسعى المشروع إلى تحدي المظالم في الهياكل والممارسات التجارية التي يمكن أن تؤدي إلى استغلال الفقراء وتهميشهم.
    In the meantime, therefore, we are forced to seek reform within the very narrow confines of outmoded structures and practices. UN وفي هذه اﻷثناء، مع ذلك، لا بد أن نسعى إلى اﻹصلاح في إطار الهياكل والممارسات الضيقة للغاية والتي عفا عليها الزمن.
    The oppressive structures and practices which are integral to colonialism - and on which colonialism relies for its own survival - help to stimulate public awareness of justice, rights and obligations which have been denied. UN وإن الهياكل والممارسات القمعية التي تشكل جزءا لا يتجزأ من الاستعمار - والتي يعتمد عليها الاستعمار من أجل بقائه - تساعد على إثارة الوعي العام بالعدالة والحقوق والالتزامات التي تم إنكارها.
    The ever-expanding circle of those who eat shows that current international structures and practices are not fit to incorporate these new consumers smoothly. UN والزيادة المستمرة في أعداد الأفواه التي يجب أن تأكل تكشف عن عدم قدرة الهياكل والممارسات الدولية الحالية على استيعاب هؤلاء المستهلكين الجدد بسلاسة.
    We further regret that the effects and persistence of these structures and practices have been among the factors contributing to lasting social and economic inequalities in many parts of the world today. UN كما أننا نأسف لأن آثار واستمرار تلك الهياكل والممارسات كانت من بين العوامل التي أسهمت في استمرار أوجه انعدام المساواة الاجتماعية والاقتصادية في أنحاء كثيرة من العالم اليوم.
    Changes to and the gradual erosion of traditional family structures and practices caused many developing countries to express concern over the number of elderly people who find themselves without care. UN ودفعت التغييرات في الهياكل والممارسات اﻷسرية التقليدية وضعفها التدريحي ببلدان نامية عديدة إلى اﻹعراب عن قلقها إزاء تزايد عدد السكان المسنين الذين يجدون أنفسهم دون رعاية.
    Alternative approaches and changes in institutional structures and practices can contribute significantly to mainstreaming a gender perspective. UN ويمكن للنﱡهج البديلة والتغييرات في الهياكل والممارسات اﻷساسية أن تسهم على نحو يُعتد به في اﻷخذ بمنظور يراعي الاعتبارات الخاصة بالجنسين.
    The imbalances and inequities inherent in the present structures and practices of the Council, including permanent membership and the power of veto, defy logic and run counter to the very democratic principles and values that Member States are promoting in their domestic political practices. UN إن أوجه الاختلال والظلــم الكامنــة فــي الهياكل والممارسات الحالية في المجلس، بما في ذلك العضوية الدائمة وحق النقض، من اﻷمور التي تتعارض مع المنطق والمبادئ الديمقراطية والقيم التي تدعو إليها الــدول اﻷعضاء في ممارساتها السياسية المحلية.
    All CEE countries still face formidable tasks ahead over social security systems, banking, the legal environment, and the scope and methods of industrial and agricultural policies. They have to learn to deal with monopolistic structures and practices. UN ولا يزال أمام جميع بلدان أوروبا الوسطى وأوروبا الشرقية مهام جسام بشأن نظم الضمان الاجتماعي والمصارف والبيئة القانونية ونطاق السياسات الصناعية والزراعية واﻷساليب التي يؤخذ بها، كما يتحتم على هذه الاقتصادات أن تتعلم كيفية التعامل مع الهياكل والممارسات الاحتكارية.
    90. Protecting our national interests may involve new arrangements to confronting threats like terrorism, but these structures and practices must always be in line with our Constitution and preserve the rights and freedoms of our people. UN 90- وقد تنطوي حماية مصالحنا الوطنية على ترتيبات جديدة لمواجهة تهديدات كالإرهاب، لكن هذه الهياكل والممارسات يجب أن تكون دائماً متمشية مع دستورنا، وأن تصون حقوق شعبنا وحرياته.
    There are many barriers preventing a government-wide approach from being taken: the confinement of climate change issues to environment ministries, the lack of incentives to change existing structures and practices and the rigidities of regulatory frameworks. UN 79- توجد حواجز عديدة تحول دون اتخاذ نهج على نطاق الحكومة: حصر قضايا تغير المناخ بوزارات البيئة، والافتقار إلى الحوافز لتغيير الهياكل والممارسات والجمود في الأطر التنظيمية.
    Strengthened efforts are needed to prevent and dismantle anti-competitive structures and practices and promote responsibility and accountability of corporate actors at the national and international levels. UN 44- وينبغي تعزيز الجهود لمنع وتفكيك الهياكل والممارسات المنافية للمنافسة وتعزيز مسؤولية الشركات الفاعلة ومساءلتها على المستويين الوطني والدولي.
    At the international level, home countries and their TNCs should take expeditious and effective measures to dismantle anti-competitive structures and practices, and intensify collaboration with developing countries to help their producers and enterprises take advantage of these measures, as well as to promote corporate social responsibilities. UN وعلى المستوى العالمي، ينبغي لبلدان الموطن وشركاتها عبر الوطنية اتخاذ تدابير فعالة وسريعة لإزالة الهياكل والممارسات المانعة للمنافسة، وتكثيف التعاون مع البلدان النامية لمساعدة منتجيها ومؤسساتها على الاستفادة من هذه التدابير ولتعزيز المسؤوليات الاجتماعية للشركات.
    At the international level, home countries and their TNCs should take expeditious and effective measures to dismantle anti-competitive structures and practices, and intensify collaboration with developing countries to help their producers and enterprises take advantage of trade liberalization. UN وعلى المستوى الدولي، ينبغي لبلدان الموطن وشركاتها عبر الوطنية اتخاذ تدابير فعالة وسريعة لإزالة الهياكل والممارسات المانعة للمنافسة، وتكثيف التعاون مع البلدان النامية لمساعدة منتجيها ومؤسساتها على الاستفادة من تحرير التجارة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus