"الهيكلية الرئيسية" - Traduction Arabe en Anglais

    • major structural
        
    • key structural
        
    • main structural
        
    • major systemic
        
    A major structural feature of Africa's debt, therefore, is asset mismatch. UN لذا فمن السمات الهيكلية الرئيسية للدين في أفريقيا وجود اختلال على مستوى الأصول.
    However, some major structural problems in the human rights field still remain. UN على أنه لا تزال توجد بعض المشاكل الهيكلية الرئيسية في مجال حقوق اﻹنسان.
    However, there are a number of major structural challenges that will require the generous assistance of the international community if they are to be effectively addressed. UN إلا أن هناك عددا من التحديات الهيكلية الرئيسية التي تتطلب أن يقدم المجتمع الدولي مساعدة سخية، إذا أريد لهذه التحديات أن تعالج بفعالية.
    Along the same lines, key structural reforms in trade and development are particularly crucial to realizing a more open, free and equitable trading system. UN وبصورة مماثلة، تعتبر الإصلاحات الهيكلية الرئيسية في التجارة والتنمية على جانب عظيم جدا من الأهمية لتحقيق نظام تجاري أكثر انفتاحا وحرية وإنصافا.
    In addition, transparency and financial management must be enhanced in government and the broader public sector so as to accelerate key structural reforms. UN وبالإضافة إلى ذلك، يجب تعزيز الشفافية والإدارة المالية في الحكومة والقطاع العام الأوسع نطاقا من أجل دفع عجلة الإصلاحات الهيكلية الرئيسية.
    One of the main structural changes promoted by reform in Cuba is the increased participation of the non-State sector in the economy. UN ويتمثل أحد التغييرات الهيكلية الرئيسية التي يسعى إليها اﻹصلاح في كوبا في زيادة مشاركة القطاع غير الحكومي في الاقتصاد.
    In this regard, as a way forward, there is need to map out main structural bottlenecks or binding constraints at the regional level within the next eight months, building on existing studies and assessments; UN وفي هذا الشأن، وكسبيل للعمل في المستقبل، يلزم تحديد الاختناقات الهيكلية الرئيسية أو القيود المكبلة على الصعيد الإقليمي في غضون الأشهر الثمانية القادمة، إنطلاقاً من الدراسات والتقييمات الحالية.
    I should like briefly to refer to our economic recovery, which began in 1989 and has produced very favourable results, even during a period of transition and major structural changes. UN وأود أن أشير بإيجاز إلى انتعاشنا الاقتصادي الذي بدأ في ١٩٨٩ وأثمر نتائج مواتية جدا، حتى خلال فترة التحول والتغييرات الهيكلية الرئيسية.
    However, in documentation provided with its response to the article 34 notification and during the on-site inspection, the Claimant sought to include a claim for major structural repairs to the water tower, in the amount of SAR 804,899. UN على أنها أوردت، في الوثائق التي قدمتها رفقة ردها على الإشعار المذكور وأثناء التفتيش الموقعي، مطالبة تتعلق بالإصلاحات الهيكلية الرئيسية التي أجرتها على خزان المياه بمبلغ 899 804 ريالا سعوديا.
    One of the major structural imbalances of the Palestinian economy is its low degree of industrialization when compared to other economies at similar income levels. UN ومن أوجه الاختلالات الهيكلية الرئيسية بالاقتصاد الفلسطيني، ذلك الانخفاض في مستوى تصنيع الاقتصاد بالقياس إلى الاقتصادات اﻷخرى ذات المعدلات المماثلة من اﻹيرادات.
    Only a concerted effort to take account of these actors will pave the way for the major structural changes now being contemplated. UN ولن تتحقق التغيرات الهيكلية الرئيسية التي يجري التفكير فيها حاليا إلا من خلال جهد متضافر من أجل أخذ تلك الجهات الفاعلة في الاعتبار.
    major structural changes in the industry have brought declines in the fleets of the traditional flags while newer shipping nations have emerged. UN وأدت التغييرات الهيكلية الرئيسية في هذه الصناعة الى تناقص في أساطيل اﻷعلام التقليدية في حين ظهرت أمم جديدة في مجال النقل البحري.
    Among the major structural constraints hindering the development of their trade are their low export capacity, the very low level of their export receipts and their fluctuations, and the resulting sharp limitation on their capacity to import. UN ومن بيـن القيود الهيكلية الرئيسية التي تعوق تنمية تجارتها انخفاض قدرتها التصديرية، والمستوى المنخفـض جـداً لحصائل صادراتها وتقلباتها وما ينجم عن ذلك من عوامل تحدّ بشدة من قدرتها على الاستيراد.
    31. The recent and ongoing food crisis had exposed major structural weaknesses and vulnerabilities of the agricultural sectors in LDCs. UN 31 - وقد كشفت الأزمة الغذائية الأخيرة والمستمرة عن مواطن الضعف والهشاشة الهيكلية الرئيسية في القطاعات الزراعية في أقل البلدان نمواً.
    In the view of the Group, security sector reform is imperative as a way to consolidate peace, as it would address one of the key structural causes of conflict in the country. UN ويرى الفريق أن إصلاح القطاع الأمني يمثل ضرورة حتمية بوصفه أحد سبل توطيد السلام، حيث أنه سيعالج أحد المسببات الهيكلية الرئيسية للصراع في البلد.
    Section III identifies the key structural domestic constraints to the development of those countries, while section IV focuses on the position of Africa and LDCs in the context of globalization and liberalization. UN ويحدد الفرع الثالث القيود الهيكلية الرئيسية المحلية التي تحد تنمية تلك البلدان، في حين يركز الفرع الرابع على وضع أفريقيا وأقل البلدان نموا في إطار العولمة وتحرير الاقتصاد.
    As ethics management becomes more common in enterprises, the existence of its key structural features is an important area of disclosure. UN ومع شيوع إدارة القواعد الأخلاقية في الشركات، بات وجود سماتها الهيكلية الرئيسية يمثل مجالاً هاماً من مجالات الكشف عن البيانات.
    Analysing the main structural characteristics of the energy services markets; key aspects of technological change; and the role of international and national standards and regulations on trade in energy services; UN :: تحليل الخصائص الهيكلية الرئيسية لأسواق خدمات الطاقة؛ والجوانب الرئيسية للتغير التكنولوجي؛ ودور المعايير والأنظمة الدولية والوطنية المتعلقة بالتجارة في خدمات الطاقة؛
    Analyzing the main structural characteristics of the energy services markets; key aspects of technological change; and the role of international and national standards and regulations on trade in energy services; UN تحليل الخصائص الهيكلية الرئيسية لأسواق خدمات الطاقة؛ والجوانب الرئيسية للتغير التكنولوجي؛ ودور المعايير والأنظمة الدولية والوطنية المتعلقة بالتجارة في خدمات الطاقة؛
    288. In conclusion, the representative noted that the Government had put in place the main structural elements and that progress was being made in addressing the continuing institutional and cultural obstacles that women continued to face. UN ٢٨٨ - وختاما، أشارت الممثلة إلى أن الحكومة أرست العناصر الهيكلية الرئيسية لتذليل العقبات المؤسسية والثقافية التي ما برحت المرأة تواجهها وذكرت أنه يجري إحراز تقدم في هذا المضمار.
    Some of those problems were a result of the major systemic transformations under way in Poland, but all of them deserved special attention. UN إن بعض هذه المشاكل نجمت عن التحولات الهيكلية الرئيسية التي تمت في بولندا وكلها تستحق الاهتمام الخاص.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus