"الهيكلي التي" - Traduction Arabe en Anglais

    • the structural
        
    • of structural
        
    • to structural
        
    • s structural
        
    • and structural
        
    the structural adjustment programmes which many countries were implementing had also caused severe economic, social and political distortions. UN كما أن برامج التكيف الهيكلي التي تنفذها بلدان كثيرة تسببت في تشوهات اقتصادية واجتماعية وسياسية حادة.
    The Bretton Woods institutions should pay greater attention to social dimensions in the context of the structural adjustment measures which they recommended. UN وقال إنه ينبغي لمؤسسات بريتون وودز أن تزيد اهتمامها باﻷبعاد الاجتماعية في سياق تدابير التكييف الهيكلي التي توصي بها.
    As a result of that situation, relief requirements might be underestimated, while at the same time, macroeconomic targets might be set that were overly ambitious in the context of the structural adjustment programmes undertaken by the countries concerned. UN ونتيجة لتلك الحالة، قد تكون شروط التخفيف دون ما ينبغي، بينما في الوقت ذاته، قد تكون أهداف الاقتصاد الكلي الموضوعة طموحة أكثر مما ينبغي في سياق برامج التكيف الهيكلي التي تضطلع بها البلدان المعنية.
    However, promises of structural change made at the outset of the economic and financial crises had all turned out to be lies. UN على أن وعود التغيير الهيكلي التي بذلت في بداية الأزمات الاقتصادية والمالية تبين في النهاية أنها وعود كاذبة.
    The financial costs should be seen in the context of structural adjustment programmes simultaneously being implemented in some developing countries, and against the backdrop of recession, inflation and unemployment in many of the industrialized countries. UN ويجب أن يُنظر إلى التكاليف المالية في سياق برامج التكيف الهيكلي التي يجري تنفيذها في آن واحد في بعض البلدان النامية، وفي خلفية الركود والتضخم والبطالة في العديد من البلدان الصناعية.
    The National Workers Union of Mali (EUTM) had undertaken a national business training programme for women workers who had lost their jobs owing to structural adjustment programmes (SAP) undertaken between the Government of Mali and international financial institutions. UN واضطلع اتحاد العمال الوطني في مالي ببرنامج تدريب وطني في مجال اﻷعمال التجارية للعاملات اللائي فقدن وظائفهن بسبب برامج التكيف الهيكلي التي اضطلعت بها حكومة مالي مع المؤسسات المالية الدولية.
    the structural adjustment programmes advocated by the World Bank and IMF had ended in complete failure. UN وها هي برامج التكيف الهيكلي التي روج لها البنك الدولي وصندوق النقد الدولي تبوء بالفشل الذريع.
    We all remember the promises made in the context of the structural adjustment programmes which very rapidly turned into a resounding failure in all the countries that applied them. UN ويجدر التذكير بالوعود المعلنة في إطار برامج التكيف الهيكلي التي سرعان ما تحولت إلى فشل مدو في جميع البلدان التي نفذتها.
    Their assessment was based on the results of the structural Adjustment Participatory Review Initiative (SAPRI), which was organized jointly by the World Bank and civil society. UN واستند تقييمها إلى نتائج مبادرة الاستعراض التشاركي للتكيف الهيكلي التي اشترك في تنظيمها البنك الدولي والمجتمع المدني.
    the structural adjustment programmes adopted by the Government have contributed towards reducing social spending, thus making women even more vulnerable than before. UN وقد أسهمت برامج التكيُّف الهيكلي التي اعتمدتها الحكومة في انخفاض النفقات الاجتماعية التي جعلت النساء أكثر ضعفا.
    GRULAC would like to see fairer differential treatment taking into account the structural weaknesses affecting countries. UN وأعرب عن رغبة مجموعته في أن تشهد معاملة تفاضلية أكثر إنصافاً مع مراعاة مَواطن الضعف الهيكلي التي تعاني منها البلدان.
    the structural adjustment policies of the past had failed because they had not been based on democratic processes that took into account people's real needs. UN كما أن سياسات التكيف الهيكلي التي انتُهجت في الماضي قد أخفقت لأنها لم تقم على أساس عمليات ديمقراطية تأخذ الاحتياجات الحقيقية للناس بعين الاعتبار.
    Since the structural adjustment measures adopted by the majority of States had reduced their capacity for action, bilateral and multilateral cooperation should be strengthened. UN وبما أن تدابير التكيف الهيكلي التي أقرتها غالبية الدول قد خفضت قدرتها على العمل، ينبغي إذن تعزيز التعاون الثنائي والتعاون المتعدد اﻷطراف.
    the structural adjustment programmes imposed by the Bretton Woods institutions posed serious difficulties for many developing countries. UN إن برامج التكيف الهيكلي التي فرضتها مؤسسات بريتون وودز تفرض مشاكل خطيرة على العديد من البلدان النامية.
    the structural adjustment programmes, which had been established had already met with some success, but the adjustment had not been entirely painless. UN وقد حققت برامج التكيف الهيكلي التي نفذت بالفعل فيها بعض النجاح، ولكن عملية التكيف كانت مؤلمة للغاية.
    He was concerned that there had been little growth and little accountability as a consequence of structural adjustment policies recommended by the World Bank and the IMF. UN وأعرب عن قلقه إزاء ضعف النمو والمساءلة كنتيجة لسياسات التكيف الهيكلي التي أوصى بها البنك الدولي وصندوق النقد الدولي.
    The sometimes high social cost of structural adjustment that we can see in certain countries is a matter of great concern to us. UN إن التكلفة الاجتماعية العالية في بعض اﻷحيان لبرامج التكييف الهيكلي التي يمكننا أن نراها في بعض البلدان مسألـــة تثير إنشغالنا الكبير.
    The programmes of structural adjustment that were initiated acted upon the economic climate and policy environment for industrialization. UN كما أن برامج التكيف الهيكلي التي شرعت فيها تلك البلدان استهدفت المناخ الاقتصادي وبيئة السياسات العامة للتصنيع.
    Unfortunately, the rigours of structural adjustment, which international institutions had failed to accompany with back-up measures, had exacerbated the situation of the most vulnerable sectors of society in developing countries, particularly in Africa. UN ولكن مع اﻷسف أدت قسوة تدابير التكيف الهيكلي التي لم تواكبها التدابير اللازمة من قبل المؤسسات الدولية إلى تفاقم حالة أكثر الفئات ضعفا في مجتمع البلدان النامية وبخاصة في أفريقيا.
    This is a model for the type of structural adjustment that can be made to improve efficiency in the publications process. UN وهذا نموذج لنوعية التكيف الهيكلي التي يمكن القيام به من أجل تحسين الكفاءة في عملية المنشورات.
    14. These declines are largely attributable to structural adjustment policies implemented since the 1980s. UN 14 - وتُعزى هذه الانخفاضات بدرجة كبيرة إلى سياسات التكيف الهيكلي التي نُفِّذت منذ ثمانينات القرن الماضي.
    Efforts should focus on addressing the economy's structural weaknesses. UN وينبغي أن تنصب الجهود على معالجة جوانب الضعف الهيكلي التي يعاني منها الاقتصاد.
    The lack of progress could be attributed to, inter alia, underdevelopment, population problems and structural adjustment programmes from which women and children suffered most. UN ويرجع الافتقار الى التقدم، في جملة أمور، الى التخلف والمشاكل السكانية وبرامج التكيف الهيكلي التي تعاني منها النساء واﻷطفال أكثر من غيرهم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus