"الهيكلي الذي" - Traduction Arabe en Anglais

    • the structural
        
    • s structural
        
    • its structural
        
    the structural transformation that would put the least developed countries on a path of sustainable growth has not occurred. UN ولم يحدث التحول الهيكلي الذي من شأنه أن يضع أقل البلدان نموا على مسار النمو المستدام.
    That factor is largely owing to the structural trade deficit, with a high level of imports and a low level of exports. UN ويعود ذلك العامل بقدر كبير إلى العجز التجاري الهيكلي الذي يتسم بارتفاع مستوى الواردات وانخفاض مستوى الصادرات.
    The inflation rate decreased from 2.4 per cent in 2001 to 1.4 per cent in 2002, as recommended in the structural Adjustment Programme initiated in 1998 in collaboration with the World Bank and the International Monetary Fund (IMF). UN وانخفض معدل التضخم من 2.4 في المائة في عام 2001 إلى 1.4 في عام 2002 مثلما أوصى بذلك برنامج التكيف الهيكلي الذي بدأ تنفيذه في عام 1998 بالتعاون مع البنك الدولي وصندوق النقد الدولي.
    the structural adjustment programme imposed on the country has had negative social effects. UN ترتبـت على برنامج التكيّف الهيكلي الذي فرض على بلدنا آثار اجتماعية سلبية.
    Her delegation would appreciate the Chair's recommendations on how to eliminate the structural discrimination that made women and girls especially vulnerable victims of enforced disappearance. UN وذكرت أن وفدها سوف يثمِّن توصيات الرئيس بشأن كيفية القضاء على التمييز الهيكلي الذي يجعل النساء والفتيات بالذات ضحايا مستضعَفات خلال حالات الاختفاء القسري.
    The global recession and the adjustment programmes of the 1980s added a new layer of poverty to the structural poverty that already existed. UN فقد أسفر الانكماش الاقتصادي العالمي وبرامج التكيف التي شهدتها الثمانينيات عن إضافة طبقة فقر جديدة إلى الفقر الهيكلي الذي كان قائما.
    Following the adoption of the structural Adjustment Programme signed in 1989 with the IMF and the World Bank, Benin has adopted a new economic philosophy based on liberalism. UN وبعد اعتماد برنامج التكيف الهيكلي الذي وُقﱢع عليه في عام ٩٨٩١ مع صندوق النقد الدولي والبنك الدولي، اعتمدت بنن فلسفة اقتصادية جديدة تقوم على الليبرالية.
    Regarding indicators of success, UNDP deliberately focused on longer-term effects, contrary to the structural adjustment programme, which concentrated on short-term indicators. UN أما فيما يتعلق بمؤشرات النجاح، فإن البرنامج الانمائي يركــز متعمــدا علــى اﻵثــار اﻷطول أمدا، خلافا لبرنامج التكيف الهيكلي الذي يركز على المؤشرات القصيرة اﻷمد.
    Within the context of the structural transformation now taking place in the international system in the post-cold-war era, it has a chance, not to be missed, to achieve durable peace, stability and prosperity. UN ففي سياق التحول الهيكلي الذي يجري اﻵن في النظام الدولي في فترة ما بعد الحرب الباردة، توجد لديه فرصة، لا ينبغي تفويتها، لبلوغ السلام الدائم والاستقرار والرخاء.
    One expert suggested that policymakers should concentrate on the structural transformation that innovation could bring about and the impact that such transformation could have on employment opportunities. UN وأشار أحد الخبراء إلى أنه ينبغي لواضعي السياسات أن يركزوا على التحول الهيكلي الذي يمكن للابتكار أن يحققه والتأثير الذي يمكن لهذا التحول أن يخلفه فيما يتعلق بخلق فرص العمل.
    Indeed the structural nature of poverty reinforces structural discrimination which traps the victims into a vicious cycle of social exclusion and marginalization. UN والحقيقة أن الطابع الهيكلي للفقر يعزز التمييز الهيكلي الذي يوقع الضحايا في شرك حلقة مفرغة من الإقصاء والتهميش الاجتماعيين.
    the structural transformation that resulted in the expansion of the existing secretariat into a joint United Nations AU/RCM-Africa secretariat was consolidated. UN وتم توطيد التحوّل الهيكلي الذي أدى إلى توسيع نطاق الأمانة الراهنة لتصبح أمانة مشتركة للأمم المتحدة والاتحاد الأفريقي وآلية التنسيق الإقليمي.
    the structural change induced by this rather smooth integration has neither impeded growth in the developed world nor forced the kind of shocks that accompanied the rise in unemployment in the industrialized world in the 1970s and 1980s. UN فالتغيير الهيكلي الذي يحفز عليه هذا التكامل السلس نوعاً لم يعطل النمو في العالم المتقدم ولم يُحدث تلك الصدمات التي صاحبت زيادة البطالة في العالم الصناعي في السبعينات والثمانينات.
    Despite the structural adjustment measures taken in Venezuela, his Government had developed a set of compensatory programmes for the most vulnerable groups, focusing on young people and women. UN وعلى الرغم من تدابير التكيف الهيكلي الذي جرى في فنزويلا، قامت حكومته بوضع مجموعة من البرامج التعويضية، ﻷكثر المجموعات ضعفا بالتركيز على الشباب والنساء.
    45. the structural Adjustment Programme initiated in 1998 as a result of the first round-table meeting held the previous year has been partially implemented. UN 45 - ونفذ جزئيا برنامج التكيف الهيكلي الذي بوشر في عام 1998 إثر انعقاد أول اجتماع مائدة مستديرة خلال السنة السابقة.
    The Committee expressed its concern at the deterioration of the socio-economic situation in Sao Tome and Principe due to the implementation of the measures provided for in the structural adjustment programme concluded with the World Bank and the International Monetary Fund. UN أعربت اللجنة عن قلقها إزاء تدهور الحالة الاجتماعية الاقتصادية في سان تومي وبرينسيبي بسبب تنفيذ التدابير التي ينص عليها برنامج التكيف الهيكلي الذي وقّع مع البنك الدولي وصندوق النقد الدولي.
    700. The Committee notes the impact of economic policies and the structural adjustment programme which has had adverse effects on social investment. UN 700- وتلاحظ اللجنة أثر السياسات الاقتصادية وبرنامج التكيف الهيكلي الذي كانت له عواقب وخيمة على الاستثمار الاجتماعي.
    The delegate of Côte d'Ivoire stated that a competition law had been adopted there within the framework of the structural adjustment programme established by the Government in 1991. UN 29- وذكر مندوب كوت ديفوار أن قانونا للمنافسة قد اعتمد في إطار برنامج التكييف الهيكلي الذي أعدته الحكومة عام 1991.
    The implementation of the structural adjustment programme initiated in 1987 has indeed created an attractive environment for private investment, both domestic and foreign, which is gradually and steadily leading the country to economic and social progress. UN إن تنفيذ برنامج التكيف الهيكلي الذي استهل في عام ٧٨٩١ هيأ في الواقع بيئة جذابة للاستثمارات الخاصة، المحلية منها واﻷجنبية على حد سواء، وهو يفضي بالبلاد تدريجيا وبثبات إلى تحقيـــق التقـــدم الاقتصـــادي والاجتماعي.
    The approval of the country programme also preceded the Government's structural adjustment programme announced in July 1991. UN كما أن اعتماد البرنامج القطري سبق برنامج التكيف الهيكلي الذي أعلنته الحكومة في تموز/يوليه ١٩٩١.
    The country has been continuing its structural adjustment efforts since 1992, the principal objectives being to: promote and diversify agricultural production; increase food security; and improve the use of natural resources. UN ومنذ عام 1992 والبلد مستمر في بذل جهوده للتكيف الهيكلي الذي تتمثل أهدافه الرئيسية في: تعزيز الإنتاج الزراعي وتنويعه؛ وزيادة الأمن الغذائي؛ وتحسين استخدام الموارد الطبيعية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus