"الهيكل التنظيمي الحالي" - Traduction Arabe en Anglais

    • current organizational structure
        
    • the existing organizational structure
        
    • the present organizational structure
        
    • present organizational structure of
        
    The current organizational structure and management needed to be reassessed to ensure that the Service is able to carry out its functions effectively. UN ويجب إعادة تقييم الهيكل التنظيمي الحالي والإدارة لكفالة تمكن القسم من الاضطلاع بوظائفه على نحو فعال.
    The annex shows the current organizational structure of the Centre. UN ويبين التذييل الهيكل التنظيمي الحالي للمركز.
    The current organizational structure facilitated effective interrelationships between the responsibilities and inputs of the local pension secretariats and those discharged by the Fund secretariat. UN ومن شأن الهيكل التنظيمي الحالي تسهيل الترابطات الفعالة بين مسؤوليات أمانات المعاشات التقاعدية المحلية ومدخلاتها والمسؤوليات والمدخلات التي تضطلع بها أمانة الصندوق.
    For example, the existing organizational structure did not provide for an adequate supervisory framework and the segregation of duties. UN وضرب مثلا لذلك فقال إن الهيكل التنظيمي الحالي لا يوفر الإطار الإشرافي الكافي ولا يحقق الفصل بين الواجبات.
    39. The expert's report concluded that there are several possible structures for an effective Investigations Division and that the present organizational structure was one of the main factors contributing to the problems facing the Division. UN 39 - خلص تقرير الخبير إلى أن هناك عدة هياكل ممكنة لتحقيق الفعالية في شعبة التحقيقات، وأن الهيكل التنظيمي الحالي لشعبة التحقيقات هو أحد العوامل التي تساهم في المشاكل التي تواجهها.
    the present organizational structure of the UNHCR Secretariat, which is rather fragmented, has a number of shortcomings, in respect of, inter alia, functional duplications between departmental units, placement of some functional units, in addition to the non-uniformity in the organizational nomenclature. UN باء - إن الهيكل التنظيمي الحالي لأمانة المفوضية الذي يغلب عليه التشتت تشوبه عيوب في عدد من النواحي منها الازدواج الوظيفي بين الوحدات الإدارية، وتنسيب بعض الوحدات الوظيفية، بالإضافة إلى عدم التوحيد في التسميات التنظيمية.
    The Manual also contains conflicting statements and errors, and some provisions do not reflect the current organizational structure and actual workflow of operations. UN ويتضمن الدليل أيضا بيانات متضاربة وأخطاء، كما أن بعض الأحكام لا تعكس الهيكل التنظيمي الحالي والتدفق الفعلي للعمليات.
    These, however, have proved inadequate, and the current organizational structure must be improved if the plan's objectives are to be achieved efficiently and effectively. UN غير أنه ثبت أن هذه لم تكن كافية ولذلك يجب تحسين الهيكل التنظيمي الحالي إذا كان لأهداف الخطة أن تتحقق بكفاءة وفعالية.
    The question therefore arose as to whether the current organizational structure of the Office enabled it to discharge its responsibilities as efficiently as possible. UN ومن ثم يثور سؤال عما إذا كان الهيكل التنظيمي الحالي للمكتب يمكنه من الاضطلاع بمسؤولياته على أكفأ نحو ممكن.
    The current organizational structure of the Office for Inspections and Investigations is set out in the table below: UN ١٦ - ويبين الجدول ١ الوارد أدناه الهيكل التنظيمي الحالي لمكتب عمليات التفتيش والتحقيق:
    The Advisory Committee remains unconvinced that the current organizational structure is best suited to ensure clarity of responsibility and accountability for the presentation of budgets for peacekeeping operations. UN وما زالت اللجنة الاستشارية غير مقتنعة بأن الهيكل التنظيمي الحالي هو الأنسب لكفالة وضوح المسؤولية والمساءلة فيما يتعلق بعرض ميزانيات عمليات حفظ السلام.
    The current organizational structure consists of a New York headquarters office with nine divisions; nine country technical services teams located in the regions; and 112 country offices. UN ويتألف الهيكل التنظيمي الحالي من مكتب في المقر بنيويورك يضم تسع شُعب؛ بالإضافة إلى أفرقة للخدمات التقنية القطرية موجودة في المناطق و 112 مكتبا قطريا.
    The current organizational structure of the Mission's civilian component reflects the multidisciplinary character of MONUC's mandate, the varied tasks entrusted to it by the Security Council, and the vast geographical area covered by its operations. UN ويعكس الهيكل التنظيمي الحالي للعنصر المدني من البعثة الطابع المتعدد الاختصاصات لولاية البعثة، وتنوع المهام التي أوكلها إليها مجلس الأمن، فضلا عن المنطقة الجغرافية الواسعة التي تغطيها عملياتها.
    The Division's mandate could be implemented within the framework of the current organizational structure of the Department for Economic and Social Information and Policy Analysis. UN وأضاف أنه يمكن تنفيذ ولاية هذه الشعبة ضمن إطار الهيكل التنظيمي الحالي لادارة المعلومات الاقتصادية والاجتماعية وتحليل السياسات.
    UNHCR explained that the current organizational structure for security management was the result of a detailed review that was part of UNHCR's overall reform process and that the High Commissioner had personally assured that security has the highest possible visibility at UNHCR. UN وقد أوضحت المفوضية أن الهيكل التنظيمي الحالي لإدارة الأمن جاء نتيجة لاستعراض مفصل كان جزءا من عملية إصلاح شاملة للمفوضية، وأن المفوض السامي نفسه أكد أن الأمن يكتسي أعلى أهمية ممكنة في المفوضية.
    current organizational structure and post distribution of the Office of Information and Communications Technology: biennium 2010-2011 UN الثالث - الهيكل التنظيمي الحالي لمكتب تكنولوجيا المعلومات والاتصالات وتوزيع الوظائف في المكتب: فترة السنتين 2010-2011
    IV. ASSESSMENT OF THE current organizational structure 4 UN رابعا - تقييم الهيكل التنظيمي الحالي
    It was also recommended that attention should be focused on Arab regional integration and the study of mechanisms that would activate this integration and on reviewing the existing organizational structure of the secretariat in order best to serve Arab integration. UN وجرت التوصية أيضا بأن ينصب التركيز على التكامل الإقليمي العربي ودراسة الآليات التي من شأنها تفعيل هذا التكامل، وعلى استعراض الهيكل التنظيمي الحالي للأمانة لكي يخدم التكامل العربي على أحسن صورة.
    It was also recommended that attention should be focused on Arab regional integration and the study of mechanisms that would activate this integration and on reviewing the existing organizational structure of the secretariat in order best to serve Arab integration. UN وجرت التوصية أيضا بأن ينصب التركيز على التكامل الإقليمي العربي ودراسة الآليات التي من شأنها تفعيل هذا التكامل، وعلى استعراض الهيكل التنظيمي الحالي للأمانة لكي يخدم التكامل العربي على أحسن صورة.
    Some delegations expressed reservations about the need for creating a new Microeconomic and Social Policy Analysis Division within the Department for Economic and Social Information and Policy Analysis, and felt that mandated programmes and activities could be fully implemented within the existing organizational structure of the Department. UN وأبدى بعض الوفود تحفظات على الحاجة الى إنشاء شعبة جديدة لتحليل السياسات الاقتصادية الجزئية والسياسات الاجتماعية داخل إدارة المعلومات الاقتصادية والاجتماعية وتحليل السياسات، ورأى أنه يمكن تنفيذ البرامج واﻷنشطة المأذون بها تنفيذا كاملا في إطار الهيكل التنظيمي الحالي لﻹدارة.
    116. Under the present organizational structure, FSM does not have an independent human rights agency, or an ombudsman, that advocates human rights issues and interests. UN 116- لا يوجد لدى ولايات ميكرونيزيا الموحَّدة وكالة مستقلة لحقوق الإنسان أو أمين مظالم ليدافع عن قضايا حقوق الإنسان ومصالحها في إطار الهيكل التنظيمي الحالي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus