"الواجبات الرسمية" - Traduction Arabe en Anglais

    • official duties
        
    That the Court had only the official duties of the agent in mind was further clear from its statement that: UN ولم يكن في ذهن المحكمة إلا الواجبات الرسمية للوكيل وهو أمر يتضح أكثر من قولها أنه:
    Apart from urgent official duties, investigations may only be carried out by divisions which can be considered impartial. UN وباستثناء الواجبات الرسمية العاجلة، لا يجوز إجراء التحقيقات إلا من جانب الشُّعب التي يمكن اعتبارها غير متحيزة.
    In the absence of such information, the Agency was not in a position to determine whether the official duties of the staff members were factors in their arrest and detention. UN وفي غياب مثل تلك المعلومات، لم تستطع الوكالة أن تقرر ما إذا كانت الواجبات الرسمية لموظفيها من أسباب احتجازهم واعتقالهم.
    From now on you can travel or assume official duties without any worries Open Subtitles من الآنَ فَصَاعِدَاً أنت يُمْكِنُ أَنْ تُسافرَ أَو يَفترضُ الواجبات الرسمية بدون أيّ قلق
    The use of violence to interfere with the exercise of official duties is penalized in article 429, on violence against public servants, and article 430, on disruption of official acts; intimidation and threat for the same purpose are not regulated. UN ويعاقََب على استخدام العنف للتدخل في ممارسة الواجبات الرسمية في المادة 429، بشأن العنف ضد الموظفين العموميين، والمادة 430 بشأن عرقلة الأعمال الرسمية؛ ولم ينظَّم التخويف والتهديد لنفس الغرض.
    Legal provisions in one State party that prohibited the use of physical force, threats or intimidation to interfere with the official duties of judicial officers and law enforcement officials also expressly extended to jurors and defence attorneys. UN تمتد الأحكام القانونية في إحدى الدول الأطراف، التي تحظر استخدام القوة البدنية أو التهديد أو التخويف من أجل التدخل في الواجبات الرسمية للموظفين القضائيين وموظفي إنفاذ القانون، لتشمل صراحةً أيضا المحلَّفين ومحامي الدفاع.
    The commitment by the Organization to uphold ethical values and standards and fully integrate them into organizational policies, regulations, guidelines and operating procedures contributes to ensuring that such standards are observed in the performance of official duties. UN والتزام المنظمة بالدفاع عن القيم والمعايير الأخلاقية، وإدماجها بالكامل في سياسات المنظمة، وأنظمتها ومبادئها التوجيهية وإجراءات التشغيل بها يسهم في كفالة احترام هذه المعايير عند أداء الواجبات الرسمية.
    In addition, Chapter 19 identifies " Abuse of official authority and position " as an offence related to performance of official duties. UN وإضافة إلى ذلك، فإن الفصل 19 يعتبر " إساءة استعمال السلطة والمنصب " فعلا جنائيا يتعلق بأداء الواجبات الرسمية.
    This is all the more true if one takes into consideration the broad wording of draft Art. 18 paras.2 and 3, which exclude from the scope of application nearly any activity of armed forces during an armed conflict, but also in any kind of official duties outside such conflict. UN ويصدق ذلك بشكل خاص إذا ما وضعنا في اعتبارنا الصياغة الفضفاضة للفقرتين 2 و 3 من مشروع المادة 18، اللتين تستثنيان من نطاق التطبيق كل أنشطة القوات المسلحة تقريبا لدى نشوب نزاع مسلح، بل أيضا أي شكل من أشكال الواجبات الرسمية خارج هذا النزاع.
    31. The limits to be placed on acts falling within the performance of official duties is even more controversial. UN 31 - والحدود التي يتعين وضعها بشأن الأعمال التي تندرج في إطار أداء الواجبات الرسمية هي الأخرى أكثر إثارة للجدل.
    This does not, however, preclude legislation which promotes equality between the sexes, or which concerns conscription or corresponding official duties. UN إلا أن هذا لا يحول دون اعتماد تشريعات تعزز المساواة بين الجنسين أو تتعلق بالتجنيد الإلزامي أو الواجبات الرسمية المقابلة.
    The rights of a civil servant include application for the recruitment procedure for vacancies of civil servants of the highest qualification, as well as participation in programmes to acquire knowledge and skills necessary for the performance of official duties. UN والحقوق المتعلقة بشغل وظيفة موظف مدني تشمل التقدم بطلب للتعيين في شواغر موظفين مدنيين حاصلين على أعلى مؤهل، فضلا عن الاشتراك في برامج لاكتساب المعرفة والمهارات اللازمة لأداء الواجبات الرسمية.
    Such an amendment would have made the text clearer and more explicit, especially since the term “official duties” was not defined. UN ولعل تعديلا من هذا القبيل سيجعل النص أكثر وضوحا وصراحة، لا سيما وأن عبارة " الواجبات الرسمية " لم تحدد.
    That is why we wish that these two documents could clearly set out the official duties of the Chairmen and Special Coordinators, as well as on what principle of rotation their work will be based. UN لهذا نود أن تتولى هاتان الوثيقتان تحديد الواجبات الرسمية لرؤساء الأفرقة والمنسقين الخاصين وكذلك تحديد مبدأ التناوب الذي ستقوم عليه أعمالهم.
    The present legislation provides security officers with broad powers of arrest, allows prolonged periods of detention outside the legal system and offers broad immunities to State officials for acts committed in the course of official duties. UN ويمنح التشريع الحالي ضباط الأمن سلطات واسعة للاعتقال، كما يسمح بالاحتجاز لفترات طويلة خارج النظام القانوني ويوفر حصانات واسعة لمسؤولي الدولة من الأعمال المرتكبة أثناء الواجبات الرسمية.
    A.4 The functional immunity of staff extends only to the performance of official duties. UN م-4 ولا تشمل الحصانة الوظيفية للموظفين إلا أداء الواجبات الرسمية.
    The rights of a civil servant include application for the recruitment procedure for vacancies of civil servants of the highest qualification, as well as participation in programmes to acquire expertise and skills necessary for the performance of official duties. UN وتشمل حقوق الموظفين المدنيين التقدم للالتحاق بالوظائف الخالية في الخدمة المدنية من أعلى مؤهلات، والاشتراك في برامج اكتساب الخبرات والمهارات اللازمة لأداء الواجبات الرسمية.
    A civil servant has the right to apply for vacancies in the offices of civil servants of a higher qualification category as well as to participate in training programmes to acquire skills necessary for the performance of official duties. UN وللموظف المدني الحق في التقدم إلى أي وظيفة شاغرة في الخدمة المدنية من فئة أعلى وحق المشاركة في برامج التدريب لاكتساب المهارات اللازمة لأداء الواجبات الرسمية.
    Obstruction of the performance of the official duties of staff of the designated export control authority and other State bodies involved in State export control during the performance of their official duties, or failure to comply with legitimate requests by such persons; UN `9` تعطيل أداء الواجبات الرسمية لموظفي السلطة المعنية بالرقابة على الصادرات وهيئات الدولة الأخرى التي لها دور في الرقابة الحكومية على الصادرات خلال أدائهم لواجباتهم الرسمية أو التقصير في الالتزام بالتدابير المشروعة التي يطلب مراعاتها هؤلاء الموظفون؛
    Such complaints and evidence must be investigated irrespective of whether such treatment is in line with the law or outside of existing lines of authority, derives from negligence in performing official duties, and where it causes unfair damage to the plaintiffs or the public. UN وهذه الشكاوى والقرائن لابد من التحقيق فيها بصرف النظر عما إذا كانت المعاملة تتفق مع القانون أو أنها جاءت خارج نطاق قوانين السلطة القائمة، أو أنها تأتي نتيجة التقصير في أداء الواجبات الرسمية أو تسبب أضرارا مجحفة تلحق بالشاكين أو بالجمهور العام.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus