"الواجبات والحقوق" - Traduction Arabe en Anglais

    • duties and rights
        
    • rights and duties
        
    • obligations and rights
        
    • rights and obligations
        
    The Act makes no distinction between male and female workers with respect to the fulfilment of duties and rights, instead making equal provision in that regard UN لم يفرق القانون بين العامل والعاملة في أداء الواجبات والحقوق وإنما نص عليها بصورة متساوية.
    The duties and rights inherent in parental authority, custody and care of minors are expanded. UN وتوسيع نطاق الواجبات والحقوق المتأصلة في إطار السلطة الأبوية، وحضانة القاصرين ورعايتهم.
    It protects equality between children born in and out of wedlock by proclaiming that all children have equal duties and rights. UN وتحمي المساواة بين اﻷطفال المولودين في إطار الزوجية وخارجه معلنة أن جميع اﻷطفال متساوون في الواجبات والحقوق.
    Constitutional Decree No. 7 and chapter II, part 1, thereof, entitled " rights and duties " , provides as follows: UN ١٠ - وينص المرسوم الدستوري رقم ٧ في الجزء اﻷول من الفصل الثاني منه، المعنون " مبادئ الواجبات والحقوق " ، على ما يلي:
    That option is all the more pertinent since in Islamic law, on which Mauritanian law primarily relies, a child has the same obligations and rights vis-à-vis both parents. UN أضف إلى ذلك أن الشريعة الإسلامية، التي هي المصدر الرئيسي للقانون الموريتاني، تقضي بأن للطفل نفس الواجبات والحقوق إزاء والديه كليهما.
    :: When ratifying international human rights treaties, Parliaments should ensure appropriate transformation of international rights and obligations into domestic law. UN :: عند التصديق على المعاهدات الدولية لحقوق الإنسان، تكفل البرلمانات تحويل الواجبات والحقوق الدولية بالشكل الملائم إلى قوانين وطنية؛
    106. Women serve their sentences in appropriate establishments, where duties and rights inherent to their personal condition are observed. UN 106- تقضي السجينات عقوباتهن في مؤسسات ملائمة، تُراعَى فيها الواجبات والحقوق الخاصة بظروفهن الشخصية.
    Cities offer human beings the potential to share urban spaces, participate in public and private events and exercise both duties and rights. UN فالمدن توفر للبشر إمكانية تقاسم المساحات الحضرية، والمشاركة في المناسبات العامة والخاصة، وممارسة الواجبات والحقوق على حد سواء.
    The international community should be able to take all measures necessary through mature policies which took into account the necessary balance between duties and rights. UN وينبغي أن يكون المجتمع الدولي قادرا على اتخاذ جميع التدابير اللازمة بانتهاج سياسات ناضجة تأخذ في الاعتبار التوازن الضروري بين الواجبات والحقوق.
    These duties and rights shall be fulfilled in accordance with the relevant legislation " . UN ويجب الوفاء بهذه الواجبات والحقوق وفقاً للتشريعات ذات الصلة " .
    109. Today women play an important role in the country's economic, political and social life, on the basis of equal possibilities and opportunities with men, and already in many places couples share family duties and rights. UN ١٠٩ - وتقوم المرأة حاليا بدور هام في الحياة الاقتصادية والسياسية والاجتماعية في البلد، وتتساوى في اﻹمكانيات والفرص مع الرجل وفي أماكن كثيرة، يشارك الزوجان في الواجبات والحقوق في محيط اﻷسرة.
    Mr. NGUYEN CHI DUNG, responding to other questions raised at the previous meeting, recalled that concern had been expressed that the inseparability of duties and rights might lead to forced labour, in violation of the Covenant. UN 11- السيد نغوين شي دونغ ذكّر، مجيباً على الأسئلة الأخرى التي طرحت في الجلسة السابقة إنه جرى إبداء مساور قلق إزاء احتمال أن يؤدي ترابط الواجبات والحقوق إلى العمل الجبري، مما يمثل انتهاكاً للعهد.
    The Act further specifies the same maximum working hours for men and women doing the same work. Women and men are entitled to a minimum wage and equal treatment for the same work in terms of promotion, workloads and other duties and rights. UN كما يحدد القانون نفس العدد الأقصى من ساعات العمل للرجال والنساء الذين يؤدون نفس العمل ومن حق النساء والرجال حد أقصى للأجور ومعاملة متساوية عن نفس العمل فيما يتعلق بالترقية وحجم العمل وغير ذلك من الواجبات والحقوق.
    199. In order to move further towards eradicating discrimination against female domestic workers, the Ministry of Labour Relations designed an outline course on duties and rights in the world of work. UN 199- ومن أجل المضي قدماً في القضاء على التمييز ضد العاملين في المنازل، وضعت وزارة العلاقات في مجال العمل برنامج " نشر الواجبات والحقوق في مجال العمل " .
    90. Her delegation supported the establishment of regular procedural principles for requesting and obtaining extradition, which could include aspects such as the submission of supporting documents; duties and rights concerning detention; preventive measures; transfer of detainees; and the accused person's right of recourse in the event of violation of established extradition rules. UN 90 - وأضافت، أن وفدها يؤيد وضع مبادئ إجرائية عادية تتعلق بطلب واكتساب التسليم، يمكن أن تتضمن جوانب مثل، تقديم الوثائق الداعمة، وتحديد الواجبات والحقوق المتعلقة بالاحتجاز، وبيان الإجراءات الوقائية، ونقل المحتجزين، وحق المتهم في الرجوع في حالة انتهاك القواعد المستقرة للتسليم.
    Article 136 of the Constitution, under chapter III of the section on civic and political rights and duties, establishes the following rights and duties of the citizen: UN وتنص المادة 136 من الجزء المعنون " الواجبات والحقوق المدنية والسياسية " من الفصل الثالث من الدستور السياسي لجمهورية غواتيمالا على اعتبار ما يلي من حقوق المواطنين وواجباتهم:
    495. On the subject of children, both parents were jointly responsible for the education and support of minors or other children still in their care and had the same rights and duties (art. 60). UN 495 - وفيما يتعلق بالاهتمامات المتصلة بالأطفال، كان الوالدان يُعدّان مسؤولين عن تعليمهم، وهما يضطلعان بأمور القصّر أو من كانوا تحت رعايتهم، فكل منهما له نفس الواجبات والحقوق (المادة 60).
    Among the activities of these clubs are work therapy, self-help groups, self-esteem workshops, preventive health campaigns, workshops on rights and duties, literacy, exercise sessions, and outings. UN وتضمنت الأنشطة المضطلع بها ما يلي: حلقات عن العلاج المعملي وتكوين مجموعات المساعدة الذاتية وحلقات عن احترام الذات وحملات صحية وقائية وحلقات عن الواجبات والحقوق ومحو الأمية والألعاب الرياضية ورياضية المشي.
    Aliens shall have the same obligations and rights as Nicaraguans, with the exception of political rights and the rights established by law. Aliens may not participate in the political affairs of the country. UN ولدى الأجانب نفس الواجبات والحقوق التي لدى مواطني نيكاراغوا، باستثناء الحقوق السياسية والحقوق التي ينص عليها القانون؛ ولا يمكنهم التدخل في الشؤون السياسية للبلد.
    2. The Conference expresses the understanding that the Treaty confers a set of interrelated and mutually reinforcing obligations and rights on States parties. UN 2 - ويعرب المؤتمر عن تصوّره أن المعاهدة تسند إلى الدول الأطراف مجموعة من الواجبات والحقوق المترابطة التي تعزز بعضها البعض.
    3. The States parties underscore that the Treaty rests on three pillars -- non-proliferation, disarmament and peaceful nuclear cooperation -- and agree that these pillars represent a set of interrelated and mutually reinforcing obligations and rights of State parties. UN 3 - وتشدد الدول الأطراف على أن المعاهدة قائمة على ثلاث ركائز هي: عدم الانتشار ونزع السلاح والتعاون النووي في المجالات السلمية، وتتفق على أن هذه الركائز تمثل مجموعة من الواجبات والحقوق المترابطة والمتعاضدة للدول الأطراف.
    The Political Constitution of Chile, in article 19, paragraph 2, of the chapter establishing constitutional rights and obligations, prohibits legislators and administrative authorities from making arbitrary distinctions between persons. UN إن الدستور السياسي للدولة، في الفقرة ٢ من المادة ١٩ من الفصل الذي يحدد الواجبات والحقوق الدستورية، يحظر على المشرعين والسلطات اﻹدارية التفرقة بصورة عشوائية بين اﻷشخاص.
    Given emphasis on coordinated approaches to rights-based programming, UNIFEM capacity-building initiatives will focus on reaching out to duty bearers and rights holders to strengthen their capacity and knowledge about their rights and obligations. UN ونظرا للتوكيد على النُهج المنسقة للبرمجة القائمة على الحقوق، ستركز مبادرات الصندوق المعنية ببناء القدرات على الوصول إلى أصحاب الواجبات والحقوق لتعزيز قدراتهم ومعارفهم بشأن حقوقهم والتزاماتهم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus