"الواجب اتباعه" - Traduction Arabe en Anglais

    • to be followed
        
    • to follow
        
    • to be taken
        
    • to be used
        
    The Regulation contains all the information concerning the procedure to be followed in order to benefit from this exemption. UN وتتضمن اللائحة جميع المعلومات المتعلقة بالإجراء الواجب اتباعه من أجل الاستفادة من هذا الإعفاء.
    The Regulation contains all the information concerning the procedure to be followed in order to benefit from this exemption. UN وتتضمن اللائحة جميع المعلومات المتعلقة بالإجراء الواجب اتباعه من أجل الاستفادة من هذا الإعفاء.
    As to the procedure to be followed for a plea for pardon, it was explained to prisoners by the prison superintendent, the staff and the probation officer. UN أما فيما يتعلق باﻹجراء الواجب اتباعه لالتماس العفو، فيتولى مدير السجن والموظفون والمراقب شرحه للسجناء.
    We are now living through a period of uncertainty and questioning -- uncertainty regarding the validity of certain fundamental principles that have been taken for granted and questions about the path to follow and the actions to be taken. UN إننا نعيش الآن فترة يسودها عدم اليقين والتساؤل. عدم اليقين من صحة مبادئ أساسية معينة كانت تؤخذ قضية مسلما بها؛ والتساؤل حول المسار الواجب اتباعه والإجراءات الواجب اتخاذها.
    Planning figures for subsequent phases have yet to be defined, as has the approach to be taken in the transitional areas. UN ولم تحدد بعد الأعداد المخطط لها للفترات التالية وكذلك النهج الواجب اتباعه في المناطق الانتقالية.
    The Committee shall develop its own rules of procedure to be followed when exercising the functions conferred on it by this Protocol. UN تضع اللجنة نظامها الداخلي الواجب اتباعه لدى ممارسة المهام المسندة إليها بموجب هذا البروتوكول.
    The Committee shall develop its own rules of procedure to be followed when exercising the functions conferred on it by the present Protocol. UN تضع اللجنة نظامها الداخلي الواجب اتباعه لدى ممارسة المهام المسندة إليها بموجب هذا البروتوكول.
    Art. 14: The Committee shall develop its own rules of procedure to be followed when exercising the functions conferred on it by the present Protocol. UN المادة ١٤: تضــع اللجنــة نظامها الداخلي الواجب اتباعه لدى ممارسة المهام المسندة إليها بموجب هذا البروتوكول.
    In our view, the Group's efforts in 2008 must focus essentially on the path to be followed in the future. UN ونرى أن الجهود التي سيبذلها الفريق في عام 2008 يجب أن تركز أساسا على المسار الواجب اتباعه في المستقبل.
    Article 29 of the Covenant and article 40 of the Vienna Convention on the Law of Treaties established the procedure to be followed. UN ونصت المادة 29 من العهد والمادة 40 من اتفاقية فيينا لقانون المعاهدات على الإجراء الواجب اتباعه.
    Finally, Practice Direction XII sets out the procedure to be followed with regard to written statements or documents submitted by international non-governmental organizations in connection with advisory proceedings. UN وفي الختام، يحدد التوجيه الإجرائي الثاني عشر الإجراء الواجب اتباعه فيما يتعلق بالبيانات المكتوبة أو الوثائق التي تقدمها المنظمات غير الحكومية الدولية بخصوص الإجراءات الاستشارية.
    She requested the Chairman to clarify the procedure to be followed. UN وطلبت إلى الرئيس توضيح الإجراء الواجب اتباعه.
    While the Millennium Summit provided the overall objectives, Monterrey has indicated the course to be followed. UN وفيما حددت قمة الألفية الأهداف الإجمالية، بينت قمة مونتيري النهج الواجب اتباعه.
    Article 18.3 describes the procedure to be followed for the immediate suspension of accreditation in exceptional circumstances. UN وتورد المادة 18-3 وصفاً للإجراء الواجب اتباعه من أجل تعليق الاعتماد فوراً في الظروف الاستثنائية.
    The AGBM may wish to give guidance on the approach to be followed in that report. UN وقد يرغب الفريق المخصص في اصدار توجيهات بشأن النهج الواجب اتباعه في اعداد ذلك التقرير.
    The approach to be followed in identifying the legal norms and principles, however, became problematic. UN بيد أن مسألة النهج الواجب اتباعه لتحديد القواعد والمبادئ القانونية أصبحت تمثل مشكلة.
    In case 23 will find the protocol to be followed in case of an accident. Open Subtitles في الحقيبة 23 ستجدين البروتوكول الواجب اتباعه في حاله وجود حوادث
    The Final Document of the first special General Assembly of the United Nations in 1978 devoted to disarmament, known as the Decalogue, identifies priorities and shows us the path to follow in order to build a peaceful world. UN وتحدد الوثيقة الختامية لدورة الجمعية العامة للأمم المتحدة الاستثنائية الأولى في عام 1978 المخصصة لنزع السلاح والمعروفة بالوصايا العشر، الأولويات كما تبين لنا الطريق الواجب اتباعه لإرساء عالم آمن.
    5.3 With regard to his alleged lack of credibility, the complainant notes that the interrogations at the Registry Centre serve the purpose of registering asylum seekers and informing them on the procedure to follow. UN 5-3 ويشير صاحب الشكوى، فيما يتعلق بانعدام مصداقيته، إلى أن الغرض من الاستجوابات التي تُجرى في مركز التسجيل هو تسجيل ملتمسي اللجوء وإعلامهم بالإجراء الواجب اتباعه.
    This study will be used as a basis for a proposal on the approach to be taken to employment-related sexual violence against women. UN وسوف تُتخذ هذه الدراسة أساساً لمقترح بشأن النهج الواجب اتباعه إزاء العنف الجنسي ضد المرأة المتعلق بالعمل.
    The document sets out the procedure to be used for the selection and approval of new evaluation projects. UN فهذه الوثيقة تنص على الإجراء الواجب اتباعه في انتقاء مشاريع التقييم الجديدة وفي الموافقة عليها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus