"الواجب مراعاتها" - Traduction Arabe en Anglais

    • to be taken into account
        
    • to be observed
        
    • to take into consideration
        
    • to be taken into consideration
        
    • to be considered
        
    • that should be taken into account
        
    • which must be maintained
        
    • due process
        
    The Committee noted the following general considerations to be taken into account when analysing or using the new estimates based on the 1993 SNA: UN وأشارلت اللجنة إلى الاعتبارات العامة التالية الواجب مراعاتها عند تحليل أو استخدام التقديرات الجديدة القائمة على أساس نظام الحسابات القومية لعام 1993:
    It was agreed that further investigation was required of the parameters to be taken into account in setting up such a registry. UN واتُفق على ضرورة مواصلة تحري المعايير الواجب مراعاتها عند إنشاء هذا السجل.
    In order to scrutinize whether safeguards relating to capital punishment are being observed, it is urged that every court decision awarding capital punishment must record the safeguards to be observed and that the decision be made public. UN وبغية التثبت من مدى التقيد بالضمانات المتصلة بعقوبة الإعدام، تحث المقررة الخاصة على أن تورد في كل حكم تصدره بتوقيع عقوبة الإعدام الضمانات الواجب مراعاتها وعلى أن تعلن هذه الأحكام.
    1.5.2.7 Workers shall receive appropriate training concerning the radiation hazards involved and the precautions to be observed in order to ensure restriction of their exposure and that of other persons who might be affected by their actions. UN 1-5-2-7 يجب أن يتلقى العمال التدريب المناسب بشأن أخطار الإشعاع الممكنة والاحتياطات الواجب مراعاتها بغية ضمان الحد من تعرضهم لها وتعرض غيرهم من الأشخاص الذين يمكن أن يتأثروا بإجراءاتهم.
    58. Some main points to take into consideration with regard to registration are that: UN 58- وفيما يلي بعض النقاط الرئيسية الواجب مراعاتها فيما يتعلق بالتسجيل:
    The Commission has drawn up an open-ended list of criteria to be taken into consideration when determining whether or not a withdrawal is arbitrary. UN وقد وضعت اللجنة قائمة مفتوحة بالمعايير الواجب مراعاتها لدى البت فيما إذا كان أم لم يكن سحب ما تعسفياً.
    D. Elements to be considered in selecting the theme UN دال - العناصر الواجب مراعاتها عند اختيار الموضوع
    The Government's fundamental decision mentions aspects that should be taken into account during the review, such as the well-being of children. UN ويذكر القرار الأساسي للحكومة الجوانب الواجب مراعاتها عند إعادة النظر ومنها رفاه الأبناء.
    As it is currently worded, the article gives no indication of the circumstances to be taken into account when trying a crime. UN وليس في المادة، بصيغتها الحالة، أي إشارة إلى الظروف الواجب مراعاتها عند محاكمة مرتكب جريمة ما.
    III. Key considerations to be taken into account in establishing strategic partnerships UN ثالثاً - الاعتبارات الرئيسية الواجب مراعاتها عند إقامة الشراكات الاستراتيجية
    One salient factor to be taken into account in tailoring the relief is whether it is for a foreign main or non-main proceeding. UN 142- ومن أبرز العوامل الواجب مراعاتها في تكييف الانتصاف هو ما إذا كان يتعلق بإجراء أجنبي رئيسي أو غير رئيسي.
    Good practices in seeking and accepting non-OHCHR support were discussed, as were the different considerations to be taken into account in respect of country and thematic mandates. UN ونوقشت الممارسات الجيدة في التماس وقبول الدعم من خارج المفوضية، إضافة إلى مختلف الاعتبارات الواجب مراعاتها فيما يتصل بالولايات القطرية والمواضيعية.
    58. There was, however, a significant difference of opinion concerning the substantive scope of the principles to be taken into account. UN 58 - غير أنه كان هناك اختلاف كبير في الرأي فيما يتعلق بالنطاق الموضوعي للمبادئ الواجب مراعاتها.
    These two annexes deal with factors to be taken into account in preparing and determining the level of the unified Annual Programme Budget, rather than the structure of the budget per se. UN ويتناول هذان المرفقان العوامل الواجب مراعاتها في إعداد وتحديد مستوى الميزانية البرنامجية السنوية الموحدة، وليس هيكل الميزانية بحد ذاته.
    Therefore, in view of the complementarity of human rights law and international humanitarian law, the extent of guarantees and protections to be observed with regard to civilian detainees during an armed conflict could be fleshed out by reference to both bodies of law. UN لذلك، ونظراً للتكامل بين قانون حقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي، يمكن توضيح مدى الضمانات والحمايات، الواجب مراعاتها فيما يخص المدنيين المحتجزين أثناء النزاعات المسلحة، بالرجوع إلى مجموعتي القوانين كلتيهما.
    C. Outreach, training and education 17. Online ethics training was provided via the online learning programme Integrity Awareness Initiative, which is directed at personnel at all levels and focuses on core values and the standards of integrity to be observed in the workplace. UN 17 - تم توفير التدريب في مجال الأخلاقيات من خلال برنامج التعلّم بالخط المباشر إلكترونيا ضمن مبادرة وعي النزاهة الموجَّهة لصالح الموظفين من جميع الرُتب، وهي تركز أيضاً على القيم الأساسية وعلى معايير النزاهة الواجب مراعاتها في موقع العمل.
    185. The FAO Code of Conduct for Responsible Fisheries sets out principles and international standards of behaviour to be observed in the conservation, management and development of all fisheries. It includes the following provisions in article 8, which are relevant to the proposed Convention: UN ٥٨١- وترد في مدونة قواعد السلوك التي وضعتها منظمة اﻷغذية والزراعة بشأن صيد اﻷسماك المتسم بالمسؤولية المبادئ ومعايير السلوك الدولية الواجب مراعاتها في حفظ وإدارة وتنمية جميع مصائد اﻷسماك: وهي تشتمل على اﻷحكام التالية في إطار المادة ٨ التي تعتبر ذات صلة بالاتفاقية المقترحة:
    If a supplier or contractor refuses to provide information requested by the procuring entity, the refusal will not give an automatic right to the procuring entity to reject the abnormally low submission; it is one element to take into consideration when considering whether a submission is abnormally low. UN وفي حال رفض المورِّد أو المقاول تقديم المعلومات التي طلبتها الجهة المشترية فإنَّ ذلك الرفض لا يعطي الجهة المشترية حقا تلقائيا في رفض العرض المنخفض السعر انخفاضا غير عادي؛ فهو عنصر واحد من العناصر الواجب مراعاتها عند النظر في مدى انخفاض سعر العرض انخفاضا غير عادي.
    In paragraph 44, which contained recommendations on appointing a presiding arbitrator, the phrase " factors to take into consideration " was too prescriptive and should be replaced with " factors that might be taken into consideration " . UN أما في الفقرة 44، التي تتضمن توصيات بشأن تعيين المحكّم الرئيس، فعبارة " فإن العوامل الواجب مراعاتها " تتضمن قدرا زائدا من التقييد وينبغي الاستعاضة عنها بعبارة " العوامل التي قد توضح في الاعتبار " .
    35. The Working Group considered the issue of a list of international instruments to be taken into consideration at its 1st meeting, on 26 February. UN 35 - نظر الفريق العامل في جلسته الأولى المعقودة في 26 شباط/فبراير في مسألة إعداد قائمة بالصكوك الدولية الواجب مراعاتها.
    49. The cases brought to the Working Group's attention, however, evidence the need for Governments to include the risk of arbitrary detention in the receiving State per se among the elements to be taken into consideration when asked to extradite, deport, expel or otherwise hand a person over to the authorities of another State, particularly in the context of efforts to counter terrorism. UN 49- بيد أن القضايا المعروضة على الفريق العامل تبرهن عن ضرورة قيام الحكومات بإدراج خطر الاحتجاز التعسفي في الدول المستلمة كعنصر جوهري، ضمن العناصر الواجب مراعاتها عندما يُطلب منها تسليم شخص أو ترحيله أو طرده أو رده لسلطات دولة أخرى، لا سيما في سياق جهود مكافحة الإرهاب.
    C. Elements to be considered in selecting the theme UN جيم - العناصر الواجب مراعاتها عند اختيار الموضوع
    New Zealand specified information in the TAR that should be taken into account in further deliberations of this agenda item. UN وحددت نيوزيلندا المعلومات الواردة في تقرير التقييم الثالث الواجب مراعاتها لدى مواصلة المداولات بشأن هذا البند من جدول الأعمال.
    Approvals can outline specific conditions which must be maintained in order for approval to remain valid. UN يمكن أن تحدد الموافقات الشروط الواجب مراعاتها من أجل استمرار سريان الموافقة.
    The right to an effective remedy and due process rights are protected in articles 8, 10 and 11 of the Universal Declaration of Human Rights. UN وتحمي الحق في سبيل انتصاف فعال والحقوقَ المتعلقة بأصول المحاكمة الواجب مراعاتها الموادُ 8 و10 و11 من الإعلان العالمي لحقوق الإنسان.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus