"الواردة في اتفاقية" - Traduction Arabe en Anglais

    • contained in the Convention on
        
    • of the Convention on
        
    • set forth in the Convention on
        
    • enshrined in the Convention on
        
    • set out in the Convention on
        
    • embodied in the Convention on
        
    • Convention on the Law
        
    • set by the Convention on
        
    Recalling the relevant principles contained in the Convention on the Safety of United Nations and Associated Personnel, UN وإذ يشير إلى المبادئ ذات الصلة بالموضوع الواردة في اتفاقية سلامة موظفي الأمم المتحدة والأفراد المرتبطين بها،
    Recalling the relevant principles contained in the Convention on the Safety of United Nations and Associated Personnel, UN وإذ يشير إلى المبادئ ذات الصلة بالموضوع الواردة في اتفاقية سلامة موظفي الأمم المتحدة والأفراد المرتبطين بها،
    :: Draft article 4 should include the wording of article 4 of the Convention on the Rights of the Child. UN :: كما يتعين أن يضم مشروع المادة 4 صيغة المادة 4 الواردة في اتفاقية حقوق الطفل.
    Several requests called for particular attention to be paid to coordination with assessment activities of the Convention on Biological Diversity. UN ودعت عدة طلبات إلى إيلاء اهتمام خاص للتنسيق مع أنشطة التقييم الواردة في اتفاقية التنوع البيولوجي.
    2. Effective realization of the higher interest of children set forth in the Convention on the Rights of the Child, in the legal and institutional spheres. UN 2 - تحقيق مصلحة الأطفال العليا الواردة في اتفاقية حقوق الطفل على نحو فعال، في المجالات القانونية والمؤسساتية.
    We hope that those measures will allow for the more effective fulfilment of the tasks enshrined in the Convention on the Rights of the Child. UN ونأمل أن تسمح تلك التدابير بزيادة الاضطلاع بالمهام الواردة في اتفاقية حقوق الطفل.
    Implementation of the safeguards against statelessness that are set out in the Convention on the Reduction of Statelessness of 1961 is critical to those efforts. UN ويشكل تنفيذ الضمانات ضد انعدام الجنسية الواردة في اتفاقية عام 1961 المتعلقة بخفض حالات انعدام الجنسية عنصرا رئيسيا في هذه الجهود.
    Recalling the relevant principles contained in the Convention on the Safety of United Nations and Associated Personnel, UN وإذ يشير إلى المبادئ ذات الصلة بالموضوع الواردة في اتفاقية سلامة موظفي الأمم المتحدة والأفراد المرتبطين بها،
    Recalling the relevant principles contained in the Convention on the Safety of United Nations and Associated Personnel, UN وإذ يشير إلى المبادئ ذات الصلة بالموضوع الواردة في اتفاقية سلامة موظفي الأمم المتحدة والأفراد المرتبطين بها،
    Recalling the relevant principles contained in the Convention on the Safety of United Nations and Associated Personnel, UN وإذ يشير إلى المبادئ ذات الصلة بالموضوع الواردة في اتفاقية سلامة موظفي الأمم المتحدة والأفراد المرتبطين بها،
    Recalling the relevant principles contained in the Convention on the Safety of United Nations and Associated Personnel, UN وإذ يشير إلى المبادئ ذات الصلة بالموضوع الواردة في اتفاقية سلامة موظفي الأمم المتحدة والأفراد المرتبطين بها،
    Recalling the relevant principles contained in the Convention on the Safety of United Nations and Associated Personnel, UN وإذ يشير إلى المبادئ ذات الصلة بالموضوع الواردة في اتفاقية سلامة موظفي الأمم المتحدة والأفراد المرتبطين بها،
    Recalling the relevant principles contained in the Convention on the Safety of United Nations and Associated Personnel, UN وإذ يشير إلى المبادئ ذات الصلة بالموضوع الواردة في اتفاقية سلامة موظفي الأمم المتحدة والأفراد المرتبطين بها،
    The primary duty of the organization is to monitor and evaluate the implementation and non-observance of the principles and provisions of the Convention on the Rights of the Child in Kenya. UN ويتمثل واجبها الرئيسي في رصد وتقييم التنفيذ وعدم مراعاة المبادئ والأحكام الواردة في اتفاقية حقوق الطفل في كينيا.
    In that connection, the Group fully endorsed the purposes and goals of the Convention on Biological Diversity. UN وتؤيد المجموعة في هذا الصدد وبشكل كامل اﻷهداف والغايات الواردة في اتفاقية التنوع البيولوجي.
    It does not challenge the provisions of international maritime law or the relevant provisions of the Convention on the Law of the Sea. UN وهو لا ينافي أحكام القانون البحري الدولي أو اﻷحكام ذات الصلة الواردة في اتفاقية قانون البحار.
    260. The objective of the authorities is to ensure that the principles and provisions of the Convention on the Rights of the Child are made known to and understood by the general public. UN ٠٦٢- إن هدف السلطات هو ضمان معرفة عامة الناس بالمبادئ واﻷحكام الواردة في اتفاقية حقوق الطفل، وفهمهم لها فهما صحيحا.
    Reaffirming the principles set forth in the Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women, adopted by the General Assembly by its resolution 34/180 of 18 December 1979, UN وإذ تعيد تأكيد المبادئ الواردة في اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة التي اعتمدتها الجمعية العامة في قرارها ٣٤/١٨٠ المؤرخ ١٨ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٧٩،
    10. FI went on to state that infanticide motivated by traditional beliefs seriously undermines the effective enjoyment of children's rights as set forth in the Convention on the Rights of the Child. UN 10- وأضافت منظمة الفرنسيسكان أن قتل الأطفال بسبب معتقدات متأصلة في التقاليد الثقافية ينال بشدة من التمتع الفعلي بحقوق الأطفال بصيغتها الواردة في اتفاقية حقوق الطفل.
    The organization's work at the national, regional and international levels is directed by the principles enshrined in the Convention on the Rights of the Child. UN تسترشد المنظمة في عملها على الصعد الوطنية والإقليمية والدولية بالمبادئ الواردة في اتفاقية حقوق الطفل.
    The committee established a national plan of action, in cooperation with UNESCO, involving the design of teaching manuals to provide easy-to-understand information on the rights and principles set out in the Convention on the Rights of the Child. UN وقد قامت هذه اللجنة بوضع خطة عمل وطنية بالتعاون مع منظمة اليونسكو تتضمن إعداد أدلة تعليمية للمعلمين تشتمل على تبسيط الحقوق والمبادئ الواردة في اتفاقية حقوق الطفل.
    Venezuela was steadfastly engaged in bringing its legislation into conformity with the principles embodied in the Convention on the Rights of the Child. UN وتسعى فنـزويلا بدأب إلى توفيق تشريعاتها مع المبادئ الواردة في اتفاقية حقوق الطفل.
    It is not true that Bolivia is deprived of exercising its rights and duties enshrined in the United Nations Convention on the Law of the Sea. UN وليس صحيحا أن بوليفيا محرومة من ممارسة حقوقها وواجباتها الواردة في اتفاقية اﻷمم المتحدة لقانون البحار.
    It reaffirms the obligation of leaders to promote and protect the rights of each child, acknowledging the legal standards set by the Convention on the Rights of the Child and its Optional Protocols. UN وتؤكد من جديد التزام الزعماء بتعزيز وحماية حقوق كل طفل، والتسليم بالمعايير القانونية الواردة في اتفاقية حقوق الطفل وبروتوكولاتها الاختيارية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus