"الواردة في البلاغ" - Traduction Arabe en Anglais

    • contained in the communication
        
    • of the communication
        
    • was contained in the
        
    • in the communiqué
        
    • the communication and
        
    • Views in communication
        
    • made in the communication
        
    • contained in communication
        
    • in the case of communication
        
    All those submissions were very similar and even reproduced the same statements of fact and allegations contained in the communication filed before the Committee. UN وكانت هذه البلاغات جميعها متشابهة جداً وكررت عرض نفس الوقائع والادعاءات الواردة في البلاغ المقدم إلى اللجنة.
    6.1 On 11 January 2010, the State party noted that a number of the allegations contained in the communication are directly or indirectly related to the criminal proceedings in question. UN 6-1 في 11 كانون الثاني/يناير 2010، لاحظت الدولة الطرف أن عدداً من الادعاءات الواردة في البلاغ متصلة بصورة مباشرة أو غير مباشرة بالدعوى الجنائية الجاري النظر فيها.
    In the absence of any information from the Government, the Working Group believes that it is in a position to render an opinion on the facts and circumstances of the cases, especially since the facts and allegations contained in the communication have not been challenged by the Government. UN وفي غياب أي معلومات من الحكومة، يعتقد الفريق العامل أن بوسعه إبداء رأي بشأن الوقائع والظروف المتعلقة بالقضايا ذات الصلة، لا سيما وأن الحكومة لم تطعن في الوقائع والادعاءات الواردة في البلاغ.
    Insofar as the facts of the communication raise potential issues under these articles, the Committee considered the claims compatible ratione materiae with Covenant provisions and thus admissible. UN وفي حدود ما تثير الوقائع الواردة في البلاغ من مسائل محتملة في إطار هاتين المادتين، رأت اللجنة أن الادعاءات متوافقة من حيث الموضوع مع أحكام العهد، ومن ثم فهي مقبولة.
    9. In a letter dated 26 April 2012, the Working Group requested the Government to respond to the allegations contained in the communication. UN 9- عرض الفريق العامل الوضع على الحكومة في رسالة مؤرخة 26 أبريل/نيسان 2012 للحصول على تعليقاتها بخصوص الادعاءات الواردة في البلاغ.
    Yet, the Working Group believes that it is in a position to render an Opinion on the facts and circumstances of the cases, especially since the facts and allegations contained in the communication have not been challenged by the Government. UN ومع ذلك، يعتقد الفريق العامل أن باستطاعته إبداء رأي بشأن وقائع القضيتين وظروفهما، لا سيما أن الحكومة لم تطعن في الوقائع والادعاءات الواردة في البلاغ.
    In the absence of any information from the Government, the Working Group believes that it is in a position to render an opinion on the facts and circumstances of the cases, especially since the facts and allegations contained in the communication have not been challenged by the Government. UN وفي غياب أية معلومات من الحكومة، يعتقد الفريق العامل أن باستطاعته إبداء رأيه بشأن وقائع القضيتين وظروفهما، لا سيما أن الدولة لم تطعن في الوقائع والادعاءات الواردة في البلاغ.
    In the absence of any information from the Government, the Working Group believes that it is in a position to render an Opinion on the facts and circumstances of the cases, especially since the facts and allegations contained in the communication have not been challenged by the Government. UN وفي غياب أي معلومات من الحكومة، يرى الفريق العامل أن بوسعه إبداء رأي بشأن وقائع القضايا وملابساتها، لا سيما أن الحكومة لم تطعن في الوقائع والادعاءات الواردة في البلاغ.
    Notwithstanding the absence of official information, the Working Group believes that it is in a position to render an Opinion, especially since the facts and allegations contained in the communication have not been challenged by the Government. UN ورغم عدم توافر معلومات رسمية، يرى الفريق العامل أن بوسعه إبداء رأي، لا سيما وأن الحكومة لم تقم بتفنيد الوقائع والادعاءات الواردة في البلاغ.
    In the absence of any information from the Government, the Working Group believes that it is in a position to render an opinion on the facts and circumstances of the cases, especially since the facts and allegations contained in the communication have not been challenged by the Government. UN وفي غياب أية معلومات من الحكومة، يعتقد الفريق العامل أن باستطاعته إصدار رأي بشأن وقائع القضيتين وملابساتهما، لا سيما وأن الدولة لم تطعن في الوقائع والادعاءات الواردة في البلاغ.
    In the absence of any information from the Government, the Working Group believes that it is in a position to render an opinion on the facts and circumstances of the cases, especially since the facts and allegations contained in the communication have not been challenged by the Government. UN ونظرا إلى عدم تلقي أي معلومات من الحكومة، يرى الفريق العامل أنه في وضع يسمح له بإصدار رأي في وقائع الحالات المذكورة وظروفها، خاصة أن الحكومة لم تطعن في الوقائع والادعاءات الواردة في البلاغ.
    In the absence of any such cooperation, the Working Group believes it is in a position to take a decision on the facts and circumstances of the case, particularly since the facts and allegations contained in the communication have not been refuted by the Government. UN غير أنه، نظراً لعدم تعاونها، يرى أنه بات بإمكانه إصدار رأي بشأن وقائع هذه القضية وظروفها، خاصة وأن الحكومة لم تدحض الوقائع والادعاءات الواردة في البلاغ.
    In the absence of any information from the Government, the Working Group believes that it is in a position to render an opinion on the facts and circumstances of the case, especially since the facts and allegations contained in the communication have not been challenged by the Government. UN ونظراً لعدم تقديم الحكومة أي معلومات، يرى الفريق العامل أنه بات بإمكانه إصدار رأي في وقائع القضية وظروفها، خاصة أن الحكومة لم تطعن في الوقائع والادعاءات الواردة في البلاغ.
    Insofar as the facts of the communication raise potential issues under these articles, the Committee considered the claims compatible ratione materiae with Covenant provisions and thus admissible. UN وفي حدود ما تثير الوقائع الواردة في البلاغ من مسائل محتملة في إطار هاتين المادتين، رأت اللجنة أن الادعاءات متوافقة من حيث الموضوع مع أحكام العهد، ومن ثم فهي مقبولة.
    The author submits that the second registration application did not constitute an admission that the first application had been illegal; and even if it did, this would not vitiate the argument of the communication. UN ويدفع صاحب البلاغ بأن طلب التسجيل الثاني لا يشكل اعترافاً بعدم شرعية الطلب الأول؛ وحتى وإن كان الأمر كذلك، فإن ذلك لا يبطل الحجة الواردة في البلاغ.
    The author submits that the second registration application did not constitute an admission that the first application had been illegal; and even if it did, this would not vitiate the argument of the communication. UN ويدفع صاحب البلاغ بأن طلب التسجيل الثاني لا يشكل اعترافاً بعدم شرعية الطلب الأول؛ وحتى وإن كان الأمر كذلك، فإن ذلك لا يبطل الحجة الواردة في البلاغ.
    Members endorsed in particular the de-escalation proposals in the communiqué and urged both sides to implement them. UN وأيد الأعضاء بصورة خاصة المقترحات الواردة في البلاغ بشأن تهدئة الأوضاع وحثوا الطرفين على تنفيذها.
    The Committee notes that the State party has not raised any objections to the admissibility of the communication and that it has provided the Committee with its observations concerning the merits of the communication. UN وتلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف لم تُثر أية اعتراضات على مقبولية البلاغ وأنها قدمت إلى اللجنة ملاحظاتها بشأن الوقائع الموضوعية الواردة في البلاغ.
    The State party is urged to implement fully the Committee's Views in communication No. 676/1996 and to formally withdraw its reservation made on its reaccession to the Optional Protocol. UN 357- وتحث اللجنة الدولة الطرف على تنفيذ آراء اللجنة الواردة في البلاغ رقم 676/1996 تنفيذاً كاملاً وأن تسحب رسمياً تحفظها على انضمامها مجدداً إلى البروتوكول الاختياري.
    According to the State party, the general statements made in the communication do not evidence any specific breach of the relevant articles. UN ووفقا لما تراه الدولة الطرف، فإن العبارات العامة الواردة في البلاغ لا تقيم الدليل على أي خرق محدد للمواد ذات الصلة.
    The Committee thus declared inadmissible some of the claims contained in communication No. 1070/2002 (Kouidis v. Greece). UN ولذلك أعلنت اللجنة عدم قبول بعض الادعاءات الواردة في البلاغ رقم 1070/2002 (كويدس ضد اليونان).
    It welcomes the action taken by the State party to implement the Views of the Committee in the case of communication No. 488/1992 (Toonen v. Australia) by enacting the necessary legislation at the federal level. UN وترحب بالإجراء الذي اتخذته اللجنة الطرف لتطبيق آراء اللجنة الواردة في البلاغ رقم 488/1992 (تونين ضد استراليا) بسنها التشريعات اللازمة على الصعيد الاتحادي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus