"الوارد وصفه أعلاه" - Traduction Arabe en Anglais

    • described above
        
    • described below
        
    Its management recommendations contain many links to the plan of action for the harmonization of business practices as described above. UN وتتضمن توصياته الإدارية العديد من الروابط مع خطة عمل مواءمة ممارسات تسير الأعمال على النحو الوارد وصفه أعلاه.
    Alternatively, those individuals found to fall within the definition of the second class described above are granted non-combatant positions, e.g. medical positions. UN وكحل بديل يُمنح اﻷشخاص الذين يندرجون في إطار تعريف الصنف الثاني الوارد وصفه أعلاه مناصب غير قتالية، مثل المناصب الطبية.
    This would be the international counterpart of the national action described above. UN وسيكون ذلك النظير الدولي للعمل الوطني الوارد وصفه أعلاه.
    In some cases, lengthy detention coincided with the fact that the person was sentenced, as described above. UN وفي بعض الحالات، كان الاحتجاز لفترات مطولة يقترن بالحكم على الشخص، على النحو الوارد وصفه أعلاه.
    The Commission may wish to express its views on the progress made on the provisional annotated outline of the handbook and the proposed future activities, as described below. UN قد ترغب اللجنة في الإعراب عن آرائها بشأن التقدم المحرز، وبشأن الموجز المشروح المؤقت للدليل، والأنشطة المقترح الاضطلاع بها مستقبلا، على النحو الوارد وصفه أعلاه.
    It will complement the monograph study on industrialization strategy and policy from a technological perspective described above by testing a number of major hypotheses using primary data. UN وستأتي مكملة للبحث بشأن استراتيجية التصنيع وسياسته من منظور تكنولوجي، الوارد وصفه أعلاه عن طريق اختبار عدد من الفروض الرئيسية باستخدام بيانات أولية.
    The profiles generally synthesize existing data, which, as participants pointed out, can also be useful for the type of impact assessments described above. UN وتولّف المرتسمات عموما البيانات الموجودة التي، كما أوضح المشاركون، قد تكون أيضا مفيدة لنوع تقييمات الأثر الوارد وصفه أعلاه.
    4. Should the General Assembly approve the draft resolution, the additional requirements for the implementation of the programme of work described above would amount to $1,178,700. UN 4 - إذا وافقت الجمعية العامة على مشروع القرار، فإن الاحتياجات الإضافية لتنفيذ برنامج العمل الوارد وصفه أعلاه ستبلغ 700 178 1 دولار.
    It will complement the monograph study on industrialization strategy and policy from a technological perspective described above by testing a number of major hypotheses using primary data. UN وستأتي مكملة للبحث المتصل باستراتيجية التصنيع وسياسته من منظور تكنولوجي، الوارد وصفه أعلاه عن طريق اختبار عدد من الفروض الرئيسية باستخدام بيانات أولية.
    " The approach described above has been frequently opposed, and objections have been raised against the administration's having unlimited discretionary power to evaluate grounds for expulsion and to establish the procedure without any check. UN ' ' وهذا النهج الوارد وصفه أعلاه كثيرا ما كان محل معارضة، وكانت الاعتراضات تُثار ضد تمتع الإدارة بسلطة تقديرية غير محدودة في تقييم دواعي الطرد وتحديد إجراءاته دون أي ضوابط.
    10. A compact secretariat, comprised of highly qualified staff, constituted in accordance with established rules and procedures of the United Nations and strengthened through staff from secretariats of international and regional organizations, institutions and instruments, should be established to support the work described above. UN 10 - ينبغي إنشاء أمانة محكمة التكوين، تتألف من موظفين على درجة عالية من الكفاءة، وتشكل وفقا للقواعد والإجراءات المعمول بها في الأمم المتحدة وتعزز بموظفين من أمانات المنظمات والمؤسسات والصكوك الدولية والإقليمية، وذلك لدعم العمل الوارد وصفه أعلاه.
    Initiatives of the type described above underline the role of UNDCP as a catalyst for mobilizing resources from a variety of sources, whether or not the funds ultimately come through UNDCP. UN 223- ينبغي القول بأن المبادرات من النوع الوارد وصفه أعلاه تبرز دور اليوندسيب كحافز لتعبئة الموارد من طائفة متنوعة من المصادر ، سواء تجيء الأموال في نهاية المطاف من خلال اليوندسيب أم لا تجىء.
    (a) Encouraged countries to undertake case studies using the diagnostic framework described above in order to: UN )أ( تشجيع البلدان على الاضطلاع بدراسات إفرادية باستخدام اﻹطار التشخيصي الوارد وصفه أعلاه من أجل:
    5. Should the General Assembly adopt the draft resolution, the additional requirements for the implementation of the programme of work described above would amount to $1,178,700. UN 5 - إذا اعتمدت الجمعية العامة مشروع القرار، فإن الاحتياجات الإضافية لتنفيذ برنامج العمل الوارد وصفه أعلاه ستبلغ 700 178 1 دولار.
    In its response to the article 34 notification, the Claimant reduced the amount claimed for the damage described above to SAR 21,107,712. UN 402- وفي ردها على الإشعار الموجه بموجب المادة 34، خفضت الجهة المطالبة المبلغ المطالب به عن الضرر الوارد وصفه أعلاه إلى 712 107 21 ريالا سعوديا.
    99. The last programme area, the cross-cutting issue of encouraging and promoting popular participation and environmental education, is a basic component of most activities in the other areas, as described above. UN ٩٩ - والمجال البرنامجي اﻷخير، وهو موضوع شامل يتضمن تشجيع المشاركة الشعبية والتثقيف البيئي والترويج لهما، يعد مكونا أساسيا لمعظم اﻷنشطة في سائر المجالات، على النحو الوارد وصفه أعلاه.
    To be used in the evaluation of the effectiveness of the Convention described above, a possible deadline for the submission of the second reports could be 31 October 2010. UN ويمكن اعتماد 31 تشرين الأول/أكتوبر 2010 كتاريخ محتمل للموعد النهائي لتقديم التقارير الثانية من عملية تقييم فعالية الاتفاقية الوارد وصفه أعلاه.
    Under these approaches, the GEF could provide assistance through its international waters focal area or donors could request the GEF to administer a special mercury fund, similar in concept to the one described above. UN وفي سياق هذين النهجين، يستطيع المرفق أن يقدّم المساعدة بواسطة مجال التركيز المعني بالمياه الدولية أو يستطيع المانحون أن يطلبوا إلى المرفق أن يدير صندوقاً خاصاً بشأن الزئبق يكون مماثلاً في مفهومه للصندوق الوارد وصفه أعلاه.
    The current framework is designed to assist the Administrator and UNDP as an organization to effectively carry out the dual role described above. UN 21 - والغرض من الإطار الحالي هو مساعدة مدير البرنامج وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي كمنظمة على الاضطلاع بشكل فعال بالدور الثنائي الوارد وصفه أعلاه.
    The Mission finds that the system put in place by Israel, and described above, to deal with allegations of serious wrongdoing by armed forces personnel does not comply with all those principles. UN 1815- وترى البعثة أن النظام المعمول به في إسرائيل، الوارد وصفه أعلاه في معالجة الادعاءات بارتكاب مخالفات خطيرة من جانب أفراد القوات المسلحة لا يمتثل لجميع هذه المبادئ.
    Today, three major challenges for the international community require particularly urgent action, as described below. UN وهناك اليوم ثلاثة تحديات رئيسية أمام لمجتمع الدولي تستدعي إجراءات عاجلة بشكل للغاية، على النحو الوارد وصفه أعلاه.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus