"الواسعة الانتشار التي" - Traduction Arabe en Anglais

    • widespread
        
    This requires urgent and thorough reform, because we believe that our Organization has resisted the widespread changes in the world that it was established to serve. UN وهذا يتطلب إجراء إصلاح عاجل ودقيق، لأننا نعتقد أن منظمتنا تقاوم التغييرات الواسعة الانتشار التي تجري في العالم الذي أنشئت من أجل خدمته.
    These widespread systems, which are frequently the product of the colonial histories of many nations, develop with core values of merit and efficiency. UN وهذه النظم الواسعة الانتشار التي تشكل في الأغلب نتاجا للتاريخ الاستعماري في كثير من الدول، تتطور لتشمل القيم الأساسية للجدارة والكفاءة.
    The widespread development we all hope to achieve has its roots in the family, in respect for it and within it, and means in practice gender equality and equal dignity between men and women. UN إن التنمية الواسعة الانتشار التي نأمل جميعا في تحقيقها تتأصل فـــي اﻷســرة، وفي احترامها وسيادة الاحترام داخلها، وتعني فــي الممارسة تساوي اﻷجناس وتساوي الكرامة بين الرجال والنساء.
    Expressing its concern also at the widespread discrimination, stigma and social exclusion suffered by persons with albinism, UN وإذ يعرب عن قلقه أيضاً إزاء حالات التمييز والوصم والإقصاء الاجتماعي الواسعة الانتشار التي يعاني منها الأشخاص المصابون بالمهق،
    Expressing its concern also at the widespread discrimination, stigma and social exclusion suffered by persons with albinism, UN وإذ يعرب عن قلقه أيضاً إزاء حالات التمييز والوصم والإقصاء الاجتماعي الواسعة الانتشار التي يعاني منها الأشخاص المصابون بالمهق،
    Female genital mutilation was one deeply rooted and widespread traditional practice that had severe health consequences for women and girls. UN وختان اﻹناث هو إحدى هذه الممارسات التقليدية المترسخة الواسعة الانتشار التي تنطوي على نتائج وخيمة بالنسبة لصحة النساء والفتيات.
    This is an important conclusion and counters the widespread image that elites monopolize government expenditures, and that, therefore, less government taxation and expenditure is more progressive than more. UN وهذا استنتاج مهم يتعارض مع الفكرة الواسعة الانتشار التي تعتبر أن النخبة تحتكر النفقات الحكومية وبالتالي فإن خفض الضرائب والنفقات الحكومية يتسم بطابع أكثر تصاعدية من زيادة هذه الضرائب والنفقات.
    Corruption in tax departments, especially customs, remains a widespread problem that threatens the integration of new or restored democracies into the global economy. UN ولا تزال مشكلة الفساد في اﻹدارات الضريبية، ولا سيما الجمارك من المشاكل الواسعة الانتشار التي تهدد إدماج الديمقراطيات الجديدة أو المستعادة في الاقتصاد العالمي.
    My country, which is a member of the International Mediation Committee in the Republic of the Congo, is gravely concerned by the situation of widespread civil war prevailing in that country. UN وكعضو في اللجنة الدولية للوساطة في جمهورية الكونغو، يشعر بلدي بانشغال بالغ إزاء الحرب اﻷهلية الواسعة الانتشار التي تسود في ذلك البلد.
    It will be important to continue to monitor the judicial process to ensure that the widespread criminality documented by international observers last year does not go unredressed. UN ومن المهم مواصلة رصد اﻹجراءات القضائية لضمان عدم إفلات اﻷعمال الجنائية الواسعة الانتشار التي وثقها المراقبون الدوليون في العام الماضي من الجزاء.
    Strongly condemns the grave violations against children affected by armed violence, as well as widespread rape and other sexual abuse of women and girls .... UN يدين بشدة الانتهاكات الجسيمة المرتكبة ضد الأطفال المتضررين من العنف المسلح، فضلا عن عمليات الاغتصاب وأشكال الاعتداء الجنسي الأخرى الواسعة الانتشار التي تستهدف النساء والفتيات.
    The report focuses on the widespread allegations of grave violations of human rights that emerge from these accounts and makes recommendations confirming the necessity for further investigation. UN والتقرير يركز على المزاعم الواسعة الانتشار التي تفيد بوقوع انتهاكات خطيرة لحقوق الإنسان والتي تبرز من خلال هذه الإفادات، ويقدم توصيات تؤكد ضرورة مواصلة التحقيق.
    16. The Prime Minister also stated in his letter that " reportedly, significant amounts of weapons transferred from Syria during the July 2006 war, and probably in the period since then, have been made available to some parties with very close ties to Syria " within Lebanon, in the context of widespread allegations that Lebanese parties and militias are rearming. UN 16 - كما ذكر رئيس الوزراء في رسالته أنه ' ' أفيد عن نقل كميات كبيرة من الأسلحة من سورية خلال حرب تموز/يوليه 2006 وربما خلال الفترة التي تلتها ليتم وضعها في متناول بعض الأطراف القريبة من سورية`` داخل لبنان، في سياق الادعاءات الواسعة الانتشار التي مفادها أن أطرافا وميليشيات لبنانية تعود للتسلح.
    17. Strongly condemns the grave violations against children affected by armed violence, as well as widespread rape and other sexual abuse of girls; UN 17 - يدين بشدة الانتهاكات الجسيمة المرتكبة ضد الأطفال المتضررين من العنف المسلح، فضلا عن عمليات الاغتصاب وأشكال الاعتداء الجنسي الأخرى الواسعة الانتشار التي تستهدف البنات.
    17. Strongly condemns the grave violations against children affected by armed violence, as well as widespread rape and other sexual abuse of girls; UN 17 - يدين بشدة الانتهاكات الجسيمة المرتكبة ضد الأطفال المتضررين من العنف المسلح، فضلا عن عمليات الاغتصاب وأشكال الاعتداء الجنسي الأخرى الواسعة الانتشار التي تستهدف البنات.
    While the prerogatives of the various deliberative bodies of the United Nations must be respected, the widespread brutalization of children in armed conflicts should be of central concern to the Security Council, in particular the abominations committed against children as a direct consequence of a breakdown of peace and security. UN وبينما يتعين احترام اختصاصات مختلف اﻷجهزة التفاوضية التابعة لﻷمم المتحدة، فإن اﻷعمال الوحشية الواسعة الانتشار التي يتعرض لها اﻷطفال في الصراعات المسلحة ينبغي أن تكون في محور اهتمام مجلس اﻷمن، وخاصة اﻷعمال البغيضة التي ترتكب ضد اﻷطفال كنتيجة مباشرة لانهيار السلام واﻷمن.
    11. Several submissions provided further examples from Africa, Asia, the Americas and the Pacific of the widespread problems indigenous peoples experience in relation to lands. UN ١١- ووفرت عدة ردود أمثلة أخرى من افريقيا وآسيا واﻷمريكتين والمحيط الهادئ عن المشاكل الواسعة الانتشار التي تواجهها الشعوب اﻷصلية فيما يتعلق باﻷراضي.
    188. The rebels also benefit from widespread local contributions made in Fizi territory, where village focal points are tasked with collecting $50 per month. UN 188 - ويستفيد المتمردون أيضا من المساهمات المحلية الواسعة الانتشار التي تقدّم في إقليم فيزي، حيث يكلف منسقون في القرى بجباية 50 دولار شهريا.
    Sweden was also concerned about reported allegations of the disproportionate and excessive use of force by the police and military in response to the widespread demonstrations that had occurred since June 2009. UN وشعرت السويد بالقلق أيضاً بشأن ما ورد من ادعاءات عن استخدام الشرطة والمؤسسة العسكرية القوة استخداماً مفرطاً وغير متناسب كرد فعلٍ على المظاهرات الواسعة الانتشار التي اندلعت منذ حزيران/ يونيه 2009.
    The Committee also considered that the human rights situation in the Islamic Republic of Iran was extremely alarming, especially in the light of widespread reports on the use of torture of political opponents and the frequent use of the death penalty, and that the Iranian authorities extensively monitored political dissidence. UN ورأت اللجنة أيضاً أن حالة حقوق الإنسان في جمهورية إيران الإسلامية مقلقة للغاية، ولا سيما في ضوء التقارير الواسعة الانتشار التي تشير إلى استخدام التعذيب بحق المعارضين السياسيين، وتواتر اللجوء إلى عقوبة الإعدام، وكون السلطات الإيرانية تفرض مراقبة مكثفة على المنشقين عنها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus