"الواضح أن هناك" - Traduction Arabe en Anglais

    • clear that there is
        
    • clear that there are
        
    • there are clearly
        
    • evident that there is
        
    • there was clearly
        
    • clear that there was
        
    • there is clearly a
        
    • clear that a
        
    • clear that there were
        
    • is obvious that there are
        
    • apparently there are
        
    • clearly there is
        
    • clearly there was
        
    • apparent that there
        
    • clear that there had
        
    However, it is clear that there is no justifiable reason for this paralysis. UN غير أن من الواضح أن هناك سبباً وجيهاً لهذا الشلل.
    It is clear that there is an urgent need to create conditions favouring the full participation of migrants in society. UN ومن الواضح أن هناك حاجة عاجلة إلى تهيئة أوضاع ملائمة لمشاركة المهاجرين مشاركة تامة في المجتمع.
    However, it is clear that there are some concerns over pillar three, and those will have to be discussed further. UN غير أنه من الواضح أن هناك بعض الشواغل بشأن الركيزة الثالثة ويتعين مواصلة النقاش بشأنها.
    At the same time, there are clearly considerable benefits to all parties in the adoption of a broadly common approach. UN وفي الوقت ذاته، من الواضح أن هناك مزايا كبيرة لكل الأطراف في اعتماد نهج مشترك عام.
    In the case of the question of Palestine, it is evident that there is a double standard being used in the Security Council. UN وفي حالة قضية فلسطين، من الواضح أن هناك معايير مزدوجة تستخدم في مجلس الأمن.
    However, there was clearly a need for continued improvement of the system based on regular evaluations of its operations. UN بيد أنه من الواضح أن هناك حاجة لمواصلة تحسين النظام استنادا إلى إجراء تقييمات لعملياته بصورة منتظمة.
    The discussion yesterday afternoon elucidated the matter, and it became clear that there was a need for further consultation. UN والمناقشة التي جرت بعد ظهر أمس أوضحت المسألة، وأصبح من الواضح أن هناك ضرورة لمزيــد من المشاورات.
    It is clear that there is a need for a comprehensive approach to the energy crisis. UN ومن الواضح أن هناك حاجة إلى نهج شامل لأزمة الطاقة.
    It is clear that there is a positive trend conducive to starting negotiations on fissile material and stocks of such material. UN ومن الواضح أن هناك اتجاهاً إيجابياً يؤدي إلى الشروع في المفاوضات بشأن المواد الانشطارية ومخزوناتها.
    It is clear that there is a wide range of views inside the Conference, and these views will have to be accommodated through the process of negotiation. UN ومن الواضح أن هناك مجموعة كبيرة من الآراء داخل المؤتمر، ويجب أخذ هذه الآراء بعين الاعتبار خلال عملية التفاوض.
    It is clear that there is scope to do much more. UN ومن الواضح أن هناك مجالا للقيام بجهد أكبر بكثير في هذا الميدان.
    It is clear that there are few standard templates which fit the needs of all organizations. UN ومن الواضح أن هناك نماذج موحدة قليلة تلبي احتياجات جميع المنظمات.
    It is clear that there are many lessons to be learned from the Fukushima accident. UN ومن الواضح أن هناك دروسا كثيرة يمكن استخلاصها من حادث فوكوشيما.
    there are clearly two points of view on this subject. UN ومن الواضح أن هناك وجهتي نظر لهذا الموضوع.
    At the tertiary level, it is evident that there is a higher rate of enrolment of girls than boys. UN وفي مرحلة التعليم العالي، من الواضح أن هناك معدل التحاق أعلى للفتيات من الفتيان.
    there was clearly a need for clarification of that sentence. UN ومن الواضح أن هناك حاجة إلى توضيح هذه الجملة.
    Nevertheless, Mauritius was moving in the right direction, and it was clear that there was genuine respect for human rights. UN وبالرغم من ذلك، تمضي موريشيوس قدما في الاتجاه الصحيح، ومن الواضح أن هناك ثمة احترام حقيقي لحقوق اﻹنسان.
    Although the replies to the annual reports questionnaire provide an important source of information, there is clearly a need to examine the reasons why replies to the annual reports questionnaire are incomplete or absent. UN ومع أن الردود على الاستبيان الخاص بالتقارير السنوية توفر مصدر معلومات مهما فمن الواضح أن هناك حاجة إلى دراسة الأسباب التي تجعل الردود على الاستبيان الخاص بالتقارير السنوية ناقصة أو منعدمة.
    It is clear that a better presentation of the purpose of both questionnaires is required. UN ومن الواضح أن هناك حاجة إلى عرض الغرض من الاستبيانين بصورة أفضل.
    It was clear that there were multiple challenges associated with defining, conceptualizing and measuring the various dimensions of governance. UN وكان من الواضح أن هناك العديد من التحديات المرتبطة بتعريف مختلف أبعاد الحوكمة وتحديد مفاهيمها ومقاييسها.
    It is obvious that there are some essential problems that need to be addressed immediately. UN ومن الواضح أن هناك بعض المشاكل الأساسية التي تستدعي معالجة فورية.
    And apparently there are some truths not contained in books. Open Subtitles ومن الواضح أن هناك بعض الحقائق غير مذكورة في الكتب
    clearly there is a need in public health for technologies that can rapidly detect and identify pathogens and toxins. UN ومن الواضح أن هناك حاجة في مجال الصحة العامة لتكنولوجيات يمكنها الكشف بسرعة عن الباثوجينات والتكسينات وتشخيصها.
    clearly there was a disconnect between what the United Nations system purported to do and what it actually did. UN وأكدت أنه من الواضح أن هناك انفصالا بين ما تزعم منظومة الأمم المتحدة أنها ستفعله وما تفعله فعلا.
    In the light of these positive developments in the field of disarmament, it is apparent that there are considerable expectations weighing on the Disarmament Commission. UN وفي ضوء هذه التطورات الإيجابية في ميدان نزع السلاح، من الواضح أن هناك توقعات كبيرة تضغط على هيئة نزع السلاح.
    Once the scale of assessments was fixed by the General Assembly, it would not be subject to a general revision for at least three years unless it was clear that there had been substantial changes in relative capacity to pay. UN وبمجرد أن تحدد الجمعية العامة جدول اﻷنصبة المقررة لا يجري أي تنقيح عام له لمدة ثلاث سنوات على اﻷقل ما لم يكن من الواضح أن هناك تغييرات كبيرة تتعلق بالقدرة على الدفع.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus