It is also clear that efforts to reach adolescents and young people who are not attending school must be strengthened. | UN | ومن الواضح أيضا أنه يجب تعزيز الجهود الرامية إلى الوصول إلى المراهقين والشباب غير الملتحقين بالمدرسة. |
While the role of government was undisputed, it was also clear that effective partnerships were essential. | UN | وفـي حين لا يوجد خلاف بشأن دور الحكومة فإنه من الواضح أيضا أنه من الضروري إقامة شراكات فعَّالة. |
It was also clear that there was no baseline against which the Organization could monitor execution of the contract. | UN | ومن الواضح أيضا أنه لم يكن هناك خط أساسي تعتمد عليه المنظمة في رصد تنفيذ العقد. |
It is also evident that scientific and technological developments can have both civilian and military applications. | UN | ومن الواضح أيضا أنه يمكن أن تكون للتطورات العلمية والتكنولوجية تطبيقات مدنية وعسكرية على السواء. |
It is also obvious that there is no legitimate executive authority in Ukraine now, nobody to talk to. | UN | ومن الواضح أيضا أنه لا توجد سلطة تنفيذية شرعية في أوكرانيا حاليا، وما من أحد يمكن التحاور معه. |
It is also clear that there remains in Iraq a considerable intellectual resource in the form of the cadre of well-educated, highly experienced personnel who were employed in Iraq's clandestine nuclear programme. | UN | ومن الواضح أيضا أنه لا يزال في العراق موارد فكرية هامة في شكل ملاك من الموظفين الذين يتمتعون بثقافة جيدة وخبرة عالية ممن تم استخدامهم في البرنامج النووي السري للعراق. |
Croatia has an obligation to cooperate with the Tribunal, but it is also clear that the Tribunal should undertake its work, including its reporting, within its mandate, objectively and impartially. | UN | وكرواتيا ملتزمة بالتعاون مع المحكمة، ولكن من الواضح أيضا أنه ينبغي للمحكمة أن تضطلع بعملها في نطاق ولايتها، بما في ذلك كتابة التقارير، بطريقة موضوعية وغير متحيزة. |
It is also clear that greater emphasis will gradually be placed on preparing and drafting implementation reports, and on related follow-up action. | UN | ومن الواضح أيضا أنه سيجري التأكيد بدرجة أكبر وبصورة تدريجية على إعداد وصياغة تقارير التنفيذ، وعلى إجراءات المتابعة ذات الصلة. |
But it is also clear that the Millennium Development Goals cannot be reached without significant increases in donor financial assistance. | UN | ولكن من الواضح أيضا أنه لا يمكن بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية بدون زيادات كبيرة في المساعدة المالية من المانحين. |
It is also clear that regardless of which option is chosen, there are numerous implications for the calendar of conferences. | UN | ومن الواضح أيضا أنه ستترتب آثار ضخمة على جدول المؤتمرات أيا كان الخيار الذي سيجري اعتماده. |
It is also clear that agreement was reached on many points but that on other points major differences remain. | UN | ومن الواضح أيضا أنه تم التوصل الى اتفاق بشأن العديد من النقاط، بيد أنه ما زالت هناك خلافات كبيرة بشأن نقاط أخرى. |
But it is also clear that it will be difficult to move in that direction without the determined contribution of all. | UN | ومن الواضح أيضا أنه سيكون من الصعب السير في ذلك الاتجاه دون مساهمة جادة من جانب الجميع. |
It is also clear that, to survive within States, democracy needs to be sustained through democratization among States so that it can expand universally as an essential foundation for cooperation. | UN | ومن الواضح أيضا أنه لكي تبقى الديمقراطية داخل الدول، فإنها تحتاج إلى المحافظة عليها عن طريق إرساء الديمقراطية بين الدول حتى يمكن أن يتسع نطاقهــا عالميــا كأساس رئيسي للتعاون. |
It was also clear that the associated costs could not be absorbed by the project unless there was a reduction in project scope or a budget increase; the issue should be resolved so that the project could go forward with greater certainty. | UN | ومن الواضح أيضا أنه لا يمكن للمشروع أن يستوعب التكاليف المتصلة بالمشروع إلا إذا كان هناك انخفاض ملموس في نطاق المشروع أو زيادة في الميزانية؛ وينبغي حل المشكلة حتى يتسنى التقدم في تنفيذ المشروع بقدر أكبر من اليقين. |
While the availability of finance is not on its own a sufficient condition to meet the continent's development challenges, it is also clear that without it, the development agenda of African economies will be difficult to attain. | UN | وفي حين أن توفر التمويل ليس كافيا في حد ذاته لمواجهة التحديات الإنمائية في القارة، إلا أنه من الواضح أيضا أنه سيكون من الصعب تحقيق البرنامج الإنمائي للاقتصادات الأفريقية بدون ذلك التمويل. |
It is also clear that it is impossible to overstate the importance of a focused and sustained commitment to trade-led growth as a priority for development. | UN | ومن الواضح أيضا أنه من المستحيل المغالاة في تأكيد أهمية الالتزام المركز والمستدام بالنمو الذي تقوده التجارة، بوصفه أولوية للتنمية. |
It is also clear that we need to expand treatment services, notably in poor countries, and that all these efforts require strengthened health systems and improved human resources. | UN | ومن الواضح أيضا أنه ينبغي لنا توسيع نطاق الخدمات العلاجية، لا سيما في البلدان الفقيرة، وأن جميع تلك الجهود تتطلب تعزيز الأنظمة الصحية وتحسين الموارد البشرية. |
It is also clear that whatever capacity exists globally needs to be greatly enhanced, because HIV infection rates are not going into a consistent decline. | UN | ومن الواضح أيضا أنه مهما كانت القدرة العالمية القائمة فهي تحتاج إلى زيادة تعزيزها، لأن معدلات الإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية لا تنخفض بصورة مستمرة. |
It is also evident that considerable progress is being made in achieving better coordination among the poverty eradication activities of the system. | UN | ومن الواضح أيضا أنه يجري إحراز قدر كبير من التقدم في تحقيق تنسيق أفضل بين أنشطة المنظومة الهادفة إلى القضاء على الفقر. |
It is also evident that in the present circumstances the two sides will not be able to identify and establish effective political mechanisms by themselves. | UN | ومن الواضح أيضا أنه في ظل الظروف الراهنة، لن يتمكن الجانبان من القيام وحدهما بتحديد وإنشاء آليات سياسية فعالة. |
It is also evident that PACs and the Action Committee are not required to take account of evaluation results during their consideration of project proposals. | UN | ومن الواضح أيضا أنه ليس مطلوبا من لجان تقييم المشاريع ومن لجنة العمل أن تضع في اعتبارها نتائج التقييم أثناء نظرها في المقترحات المتعلقة بالمشاريع. |
It is also obvious that there will be many daunting problems involved in the demobilization of several tens of thousands of soldiers and their smooth transition into civilian life. | UN | ومن الواضح أيضا أنه ستكون هناك مشاكل كثيرة ورهيبة في تسريح عشرات اﻵلاف من الجنود وانتقالهم بصورة سلسة الى الحياة المدنية. |