It was very clear that this was a military operation carried out by Georgian troops. | UN | وكان من الواضح جدا أن هذه عملية عسكرية تنفذها القوات الجورجية. |
In the light of the experience of recent years, it is very clear that reform is a long-term process and will be probably consist of various interconnected stages. | UN | وعلى ضوء خبرة السنوات اﻷخيرة، من الواضح جدا أن اﻹصلاح عملية طويلة اﻷجل، وربما تتكون من مراحل متصلة شتى. |
It is very clear that the Agency has a central role in promoting multilateral approaches, and we will actively support the Agency in that regard. | UN | ومن الواضح جدا أن للوكالة دورا مركزيا في تعزيز النهج المتعددة الأطراف، وسوف ندعم الوكالة بشكل فعال في هذا المجال. |
It has become quite clear that terrorism represents a threat to the whole global community, which can, and should, take adequate measures in the struggle with this evil. | UN | وأصبح من الواضح جدا أن الإرهاب يمثل تهديدا للمجتمع الدولي كله، الذي يمكنه وينبغي له أن يتخذ ما يلزم من تدبير في مكافحة هذا الشر. |
It is quite clear that exacerbation of the military situation around Nagorny Karabakh is part of the continuing power struggle and the internal instability in Azerbaijan, which its leadership is once again trying to resolve on the Karabakh fronts. | UN | ومن الواضح جدا أن تفاقم الوضع العسكري حول ناغورني كاراباخ هو مظهر للصراع المستمر على السلطة ولعدم الاستقرار الداخلي في أذربيجان، الذي يجاول قادتها مرة أخرى حله على جبهات الكرباخ. |
It is very obvious that those people were certainly trained beforehand. | UN | وكان من الواضح جدا أن هؤلاء الأشخاص تلقوا بكل تأكيد تدريبا مسبقا. |
It is quite obvious that the issue of permanent membership and the right of the veto lies at the core of the problem. | UN | ومن الواضح جدا أن مسألة العضوية الدائمة وحق النقــض تكمــن فــي صميــم المشكلــة. |
For Armenia, it's very clear that this corridor must have the same status as Nagorno Karabakh. | UN | وبالنسبة لأرمينيا، من الواضح جدا أن هذا الممر يجب أن يكون له وضع مماثل لوضع ناغورني كاراباخ. |
First, it is very clear that financial resources for adaptation are completely inadequate. | UN | أولا، من الواضح جدا أن الموارد المالية المخصصة للتكيف غير كافية على الإطلاق. |
It is very clear that the world needs peace now as much as ever. | UN | ومن الواضح جدا أن العالم يحتاج إلى السلام الآن مثلما كان يحتاج إليه دائما. |
For Mexico, it is very clear that only Haitians can determine their own destiny. | UN | وبالنسبة للمكسيك، من الواضح جدا أن أبناء هايتي وحدهم هم الذين يستطيعون تقرير مصيرهم. |
Today, it is very clear that the Conference is, in fact responding to these challenges and has entered a new and important phase of activity. | UN | واليوم، أصبح من الواضح جدا أن المؤتمر يتصدى بالفعل لهذه التحديات، وقد دخل في مرحلة جديدة وهامة من النشاط. |
It's very clear that James is not happy seeing you with another man. | Open Subtitles | ومن الواضح جدا أن جيمس ليس سعيد برؤيتك مع رجل آخر |
However, in trying to envision a sustainable future, it is very clear that the charging of interest is both a moral and a practical problem. | Open Subtitles | ومع ذلك , في محاولة لنتصور مستقبل مستدام , ومن الواضح جدا أن فرض فوائد هو أخلاقي وعملي للمشكلة. |
It is very clear that global stability and sustained development will remain elusive until the gap between the rich and poor countries is narrowed. | UN | ومن الواضح جدا أن تحقيق الاستقرار العالمـي والتنمية المستدامة سيظلا بعيدي المنال حتى تضيق الفجـوة بيـن البلـدان الغنـية والفقيرة. |
As it was very clear that solutions would differ from country to country, the best possible compromise would be to put illustrations in parentheses or to indicate that the legislature would prescribe the guidelines. | UN | وأضاف أنه، نظرا ﻷنه من الواضح جدا أن الحلول ستختلف من بلد لبلد، فإن أفضل حل توفيقي ممكن هو أن توضع اﻷمثلة بين قوسين أو أن تتم الاشارة الى أن السلطة التشريعية سوف تقرر المبادئ التوجيهية اللازمة. |
It is quite clear that South Africa is well placed to play a significant role in this Organization, having now earned the moral right to do so. | UN | ومن الواضح جدا أن جنوب افريقيا مهيأة جيدا لتضطلع بدور بارز في هذه المنظمة، بعدما اكتسبت اﻵن الحق المعنوي الذي يخولها ذلك. |
It is quite clear that any medium-term policy to substantially improve service statistics requires adequate resources and a strong commitment from top managers in charge of statistical operations. | UN | ومن الواضح جدا أن أي سياسة متوسطة الأجل لإدخال تحسن كبير على إحصاءات الخدمات تتطلب موارد كافية والتزاما قويا من مسؤولي الإدارة العليا المعنيين بالمسائل الإحصائية. |
Also, it is quite clear that, while factor accumulation may be quite important in some specific contexts, productivity growth rather than factor accumulation accounts for most of the income and growth differences across nations. | UN | كما أن من الواضح جدا أن الفضل في توليد غالبية الدخل وفي التفاوت في النمو بين الأمم يعود إلى نمو الإنتاجية أكثر مما يعود إلى تراكم عوامل الانتاج رغم أن هذا التراكم قد يكون هاما جدا في بعض السياقات المحددة. |
Bearing in mind the aforementioned data, it is very obvious that the customary conditions of external debt regulation, i.e. of re-emergence on the international capital market, cannot be applied to the Federal Republic of Yugoslavia. | UN | وإذا ما وضعت البيانات اﻵنفة الذكر في الاعتبار، أصبح من الواضح جدا أن الشروط المعتادة لتنظيم الديون الخارجية، أي معاودة الظهور في السوق الرأسمالية الدولية، لا يمكن تطبيقها على جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية. |
However, it is quite obvious that the quality of such a response still needs further improvement. | UN | ومع ذلك، من الواضح جدا أن نوعية تلك الاستجابة لا تزال بحاجة إلى مزيد من التحسن. |
On the other hand, it is very evident that Mr. Aristide enjoys the loyalty of broad sectors of the urban and rural poor. | UN | ومن جهة أخرى من الواضح جدا أن السيد أريستيد يحظى بولاء قطاعات واسعة من فقراء المدن والأرياف. |
In view of these facts, it is crystal clear that the United States is not in favour of the six-party talks and the denuclearization of the Korean peninsula. | UN | وفي ضوء هذه الحقائق، من الواضح جدا أن الولايات المتحدة لا تحبذ المحادثات السداسية وإعلان شبه القارة الكورية خالية من الأسلحة النووية. |