Both after the Tsunami, but also after Cyclone Nargis, it became clear that women had been disproportionately affected by the floods. | UN | فقد أصبح من الواضح على إثر كارثة تسونامي وكذلك بعد إعصار نارجيس، أن النساء تضررن بالفيضانات بشكل غير متناسب. |
A clear focus on effective interventions, adequate funding and political determination has proved to be successful. | UN | لقد ثبت نجاح التركيز الواضح على التدخلات الفعالة، والتمويل الكافي، والتصميم السياسي. |
A clear focus on effective intervention, increased funding and political determination have proven to be successful. | UN | والتركيز الواضح على التدخل الفعال وزيادة التمويل والعزم السياسي أثبتت نجاحها. |
It is not thus at all evident that the Cambodian police are properly trained to address these types of situations. | UN | وهكذا فإنه ليس من الواضح على اﻹطلاق أن الشرطة الكمبودية مدربة تدريبا ملائما لمعالجة هذه اﻷنواع من الحالات. |
But... it is... painfully obvious from where I'm sitting that you... don't want any of that stuff. | Open Subtitles | ..ولكن من الواضح على نحو مؤلم ..حسبما أرى أنكِ لا تريدين أياً من هذه الأشياء |
Today it is becoming even more apparent that institutions like the Conference on Disarmament and the Disarmament Commission are not delivering. | UN | واليوم، أصبح من الواضح على نحو أكبر أن مؤسسات مثل مؤتمر نزع السلاح وهيئة الأمم المتحدة لنزع السلاح لا تحقق النتائج. |
To this end, some suggestions were made to combine related subjects or to structure the work into clusters, which would ensure integration while keeping clear focus on the main action areas. | UN | وتحقيقاً لهذا الغرض، صدرت بعض المقترحات للتوليف بين المواضيع المترابطة أو لتنظيم العمل في مجموعات من شأنها أن تضمن تحقيق التكامل مع التركيز الواضح على مجالات العمل الرئيسية. |
It is also fuelled by the clear demand for the services provided by trafficked persons. | UN | ويغذي هذه التجارة أيضاً الطلب الواضح على الخدمات التي يقدمها الأشخاص المتاجر بهم. |
It is increasingly clear that these dividing lines are artificial and that there is an intimate relationship between security and development. | UN | فمن الواضح على نحو متزايد أن أوجه الخلاف هذه مصطنعة وأن هناك علاقة وطيدة بين الأمن والتنمية. |
Even where there is clear evidence that changes are required, action lags behind. | UN | وحتى إن وجد الدليل الواضح على أن التغييرات لازمة، فالتنفيذ بطيء ومتخلف. |
It is clear evidence of the soundness of the choice that the work of the session has advanced so successfully to date. | UN | والدليل الواضح على حسن الاختيار هو أن عمل هـــذه الدورة أحرز تقدما باهر النجاح حتى هذا التاريخ. |
Nonetheless, it is equally clear that our efforts must still be increased. | UN | ومع ذلك، فإن من الواضح على حد سواء أنه ما زال يتعيﱠن مضاعفة جهودنا. |
Other difficulties centred on nomenclature; it was not always clear what the various contractual descriptions meant. | UN | وتركزت مصاعب أخرى على المصطلحات؛ ولم يكن من الواضح على الدوام ما تعنيه مختلف المواصفات التعاقدية. |
The clear focus on the suppression and punishment of those offences without regard to the cause and motive of the offender had been equally essential. | UN | كما كان التركيز الواضح على قمع تلك الجرائم والمعاقبة عليها بغض النظر عن السبب أو الدافع لدى المجرم أمرا جوهريا. |
A clear evidence of speculation on the price of food can be found in the dramatic rise in prices. | UN | والدليل الواضح على تأثير المضاربة على أسعار الغذاء يمكن إيجاده في الارتفاع المذهل للأسعار. |
The Government had expressed its clear intention to address the issues of sexual and reproductive rights. | UN | وقالت إن الحكومة أعربت عن عزمها الواضح على التصدي لمسائل الحقوق الجنسية والإنجابية. |
For example, clear guidance at a policy level would help ease the passage of legislation and increased and meaningful public consultation would improve the quality of the legislation, and also ease its public acceptance and implementation. | UN | فالتوجيه الواضح على مستوى السياسات، على سبيل المثال، يمكن أن يساعد على إقرار التشريعات، كما أن زيادة المشاورات العامة الهادفة من شأنها أن ترتقي بجودة التشريعات وتيسر تقبلها من جانب الجمهور وتنفيذها. |
The frank self-criticism contained in the report and the evident determination of the Secretariat to address the problems identified were commended. | UN | وأشيد بالنقد الذاتي الصريح الوارد في التقرير، وبتصميم الأمانة العامة الواضح على معالجة المشاكل المحددة. |
46. The fairness of the process has also been strengthened by the Committee's evident determination to provide reasons for the decision taken in each case. | UN | 46 - لقد تعززت أيضا نزاهة العملية بعزم اللجنة الواضح على تعليل أسباب قراراتها في كل حالة على حدة. |
Should the right of option be imposed? It is by no means obvious that the right of option should be promoted and apply everywhere, even though it is in keeping with France’s general approach. | UN | فهل ينبغي فرض حق الخيار؟ وليس من الواضح على اﻹطلاق أن حق الخيار ينبغي أن يعزز ويطبق في كل مكان، حتى وإن كان ذلك تمشيا مع النهج العام التي تتبعه فرنسا. |
Noting the increasingly apparent impact of the Syrian crisis on the stability and security of Lebanon, the Security Council inter alia stressed the need for strong, coordinated international support for Lebanon to help it continue to withstand the multiple current challenges to its security and stability. | UN | وبعد أن أشار مجلس الأمن إلى تزايد تأثير الأزمة السورية الواضح على استقرار لبنان وأمنه؛ فقد شدّد، من بين جملة أمور، على ضرورة تقديم دعم دولي قوي منسق للبنان، لمساعدته على مواصلة الصمود في وجه التحديات المتعددة الراهنة التي تهدّد أمنه واستقراره. |
This is clearly illustrated by the fact that the largest proportion of the population still derive their livelihood from subsistence production. | UN | والمثال الواضح على ذلك هو أن النسبة الكبرى من السكان ما زالوا يستمدون وسائل عيشهم من إنتاج الكفاف. |