"الواضح من" - Traduction Arabe en Anglais

    • clear from
        
    • evident from
        
    • apparent from
        
    • obvious from
        
    • the apparent
        
    • clear who
        
    • visible
        
    • unclear
        
    • the clear
        
    • s clear
        
    • obviously from
        
    It was clear from the report that the natural resources had been indiscriminately plundered by Israel, with consequent severe damage to the environment. UN ومن الواضح من التقرير أن الموارد الطبيعية قد نهبتها إسرائيل بغير تمييز بما يترتب على ذلك من أضرار فادحة تلحق بالبيئة.
    It is not clear, from which species this data is derived and so this information should be added. UN ليس من الواضح من أي الأنواع استُخلصت هذه البيانات، ولذلك ينبغي إضافة هذه المعلومة.
    Although the World Programme has made significant advances during the first phase, it is clear from its reports on national initiatives that many nations, including Canada, have not yet responded adequately to the World Programme Plan of Action. UN وبالرغم من أن البرنامج العالمي قد أحرز تقدماً هاماً في المرحلة الأولى، فمن الواضح من تقاريره عن المبادرات الوطنية أن العديد من البلدان، ومنها كندا، لم تستجب بعد بشكل كاف لخطة عمل البرنامج العالمي.
    It is evident from these comments that the Sub—Commission's efforts towards reform have been completely ignored. UN ومن الواضح من هذه التعليقات أن جهود اللجنة الفرعية الرامية إلى الاصلاح قد تم تجاهلها كلياً.
    It is apparent from those endeavours that scientists from developing countries are not involved in such research activities. UN ومن الواضح من المساعي المبذولة أن علماء البلدان النامية لا يشاركون في هذه الأنشطة البحثية.
    It is not clear, from which species this data is derived and so this information should be added. UN ليس من الواضح من أي الأنواع استُخلصت هذه البيانات، ولذلك ينبغي إضافة هذه المعلومة.
    It is not clear from the evidence provided when the final acceptance certificate was issued. UN وليس من الواضح من الأدلة المقدمة متى صدرت شهادة القبول النهائية.
    It was not clear from the report, however, how the proposed continuing appointments would differ from the existing arrangements. UN على أنه لم يكن من الواضح من خلال التقرير الكيفية التي ستختلف بها التعيينات المستمرة المقترحة عن الترتيبات الحالية.
    It was clear from the commentaries to them that the matter had been the subject of thorough research and analysis. UN وذكر أن من الواضح من التعليقات على هذه المبادئ التوجيهية أن المسألة كانت موضوع بحث وتحليل مستفيضين.
    Furthermore, although he consistently denied having made a confession statement, it was clear from the jury's guilty verdict, reached after only seven minutes of deliberations, that they believed that the statement was his own. UN وعلاوة على هذا، فرغم إنكاره المستمر أنه قدم اعترافا كان من الواضح من قرار المحلفين بأنه مذنب، الذي توصلوا إليه بعد سبع دقائق فقط من المداولات، أنهم يرون أن اﻹقرار كان إقراره.
    They contend that it is clear from the psychiatric report that there is strong and effective family life. UN ويدعيان أن من الواضح من تقرير الطبيب النفسي أن هناك حياة أسرية قوية.
    It is clear from article 27 that each of the specified elements must be sufficiently established for ancillary responsibility to arise, quite apart from the general rule that State responsibility has to be established and is not to be presumed. UN فمن الواضح من المادة ٢٧ أن كل عنصر من العناصر المحددة يجب إثباته بما يكفي لترتيب مسؤولية تبعية، وذلك بصرف النظر عن القاعدة العامة التي تنص على أن مسؤولية الدول يجب أن تثبت لا أن تفترض.
    As was clear from the observations made by a number of delegations, there was no general agreement on the proposals it contained. UN فمن الواضح من الملاحظات التي أدلى بها عدد من الوفود أنه لا يوجد اتفاق عام على المقترحات الواردة فيه.
    The Court had found that it was clear from France's letter that its consent did not go beyond what was visible in that Application. UN وذكرت أن المحكمة خلصت إلى أن الواضح من رسالة فرنسا أن موافقتها لا تذهب أبعد مما تحمله العريضة في ظاهرها.
    It was clear from the preamble and from draft principle 3 that in some circumstances, a unilateral act might result in a State being bound by its actions even though such might not have been its intent. UN ومن الواضح من واقع الديباجة ومن مشروع المبدأ 3 أن هناك من الظروف ما قد يشهد فعلاً انفرادياً في دولة تكون ملتزمة بإجراءاتها برغم أن هذا قد لا يكون الهدف الذي تقصد إليه.
    It was clear from paragraph 9 that the institutional donors would not be members, but they would nonetheless be highly valued participants. UN ومن الواضح من الفقرة 9 أن المانحين المؤسسيين لن يكونوا أعضاء، ولكنهم مع ذلك سيكونون مشاركين ذوي قيمة عالية.
    It is evident from the Secretary-General's report that the OSCE is playing an increasingly important and active role in the European region. UN ومن الواضح من تقرير اﻷمين العام أن منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا تضطلع بدور متزايد اﻷهمية والنشاط في المنطقة اﻷوروبية.
    It is evident from the Chinese experience that economic development should be coordinated with social development. UN ومن الواضح من التجربة الصينية أنه ينبغي تنسيق التنمية الاقتصادية مع التنمية الاجتماعية.
    As was apparent from the explanation just given, it was within the power of the woman, whether modern or not, to accept or refuse. UN ومن الواضح من الشرح الوارد أعلاه، أن المرأة، عصرية كانت أم غير ذلك، بيدها أن تقبل أو ترفض.
    It is obvious from the magnitude of the problem that the United Nations limited capacity in this area needs to be developed further. UN ومن الواضح من ضخامة هذه المشكلة أنه لا بد من زيادة تطوير قدرة اﻷمم المتحدة المحدودة في هذا المجال.
    One speaker emphasized that the offence was useful only if States were committed to investigating and enforcing it, otherwise the apparent impunity could have a detrimental effect. UN وأكد أحد المتكلمين على أن تجريم الفعل لا يفيد إلا إذا التزمت الدول بالتحقيق فيه وإنفاذه وإلا كان للإفلات الواضح من العقاب أثر ضار.
    Because she was an incredibly competitive woman who didn't like to see me do very well at anything, but I think it's pretty clear who won. Open Subtitles لانها إمرأة متنافسة كثيراً والتي لا تحب أن تراني أقوم بفعل جيد في أي شيء , لكن أعتقد أنه من الواضح من الرابح
    However, the Committee is concerned that from the information received, the target groups for whom training programmes and material were developed remain unclear as well as how the dissemination of the Convention was carried out. UN غير أن اللجنة يساورها القلق لأنه ما زال من غير الواضح من المعلومات الواردة ما هي الجماعات المستهدفة التي طُورت البرامج والمواد التدريبية من أجلها، ولا الكيفية التي نُشرت بها الاتفاقية.
    This stands in contrast to the clear commitment and efforts of the Afghan and international military forces to avoid collateral damage in their operations. UN ويتعارض هذا مع الالتزام الواضح من جانب القوات العسكرية الأفغانية والدولية بتجنب الأضرار التبعية في عملياتها، والجهود التي تبذلها في سبيل ذلك.
    That fact demonstrates the international community's clear support for that important subject. UN ويدلل ذلك على الدعم الواضح من المجتمع الدولي لهذه المسألة الهامة.
    You're obviously from out of town and look real unfamiliar. Open Subtitles أنت الواضح من خارج المدينة وتبدو حقيقية غير مألوف.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus