"الواقعة تحت" - Traduction Arabe en Anglais

    • living under
        
    • falling under
        
    • under their
        
    • areas under
        
    • ICA
        
    • which is under
        
    • that are under
        
    • which are under
        
    • Russian-occupied
        
    • under colonial or
        
    • occupied
        
    • to peoples under
        
    However, it was necessary to bear in mind the rights given under international law to people living under occupation, and their right to self-determination. UN إلا أننا يجب أن لا ننسى الحقوق التي كفلها القانون الدولي للشعوب الواقعة تحت الاحتلال وحقها في ممارسة تقرير المصير.
    We have therefore consistently supported the right of all peoples living under colonial domination to exercise their right to self-determination in accordance with the United Nations United Nations Declaration on the Granting of Independence to Colonial Countries and Peoples. UN ولذلك قمنا دائما بدعم حق جميع الشعوب الواقعة تحت السيطرة الاستعمارية في ممارسة حقها في تقرير المصير وفقا لإعلان الأمم المتحدة بشأن منح الاستقلال للبلدان والشعوب المستعمرة.
    The veto should preferably be restricted to issues falling under Chapter VII of our Charter. UN إن حق النقض ينبغي أن يقتصر على المسائل الواقعة تحت الفصل السابع من الميثاق.
    He reminded all the belligerents of their responsibility in protecting civilian populations in areas under their control. UN وقد ذكـَّـر جميع الأطراف المتحاربة بمسؤولياتهـا عن حماية المدنيين المقيمين في المناطق الواقعة تحت سيطرتهـا.
    Israel holds the Hamas terrorist organization fully responsible for any attack that emanates from areas under its control. UN وتحمِّل إسرائيل تنظيم حماس الإرهابي كامل المسؤولية عن أي هجوم ينطلق من المناطق الواقعة تحت سيطرته.
    These vehicles had been transported to ICA with their United Nations markings still intact. UN وشحنت هذه المركبات إلى المنطقة الواقعة تحت السيطرة اﻹسرائيلية دون إزالة علامات اﻷمم المتحدة عنها.
    The students live in Ramallah, which is under Palestinian control. UN ويقطن الطلاب في رام الله الواقعة تحت السيطرة الفلسطينية.
    Another really difficult issue to address and that really needs addressing are those countries that are under the so-called nuclear umbrellas. UN وهناك موضوع آخر صعب حقاً لا بد من التصدي له، وهو موضوع البلدان الواقعة تحت ما يسمى المظلات النووية.
    Presently, the Croatian Government is limited in what it can do in those territories of the Republic of Croatia which are under Serbian occupation. UN غير أن ما تستطيع حكومة كرواتيا حاليا أن تفعله في أراضي جمهورية كرواتيا الواقعة تحت الاحتلال الصربي محدود.
    We do, of course, have one major environmental concern at the moment, but it relates to the situation in Russian-occupied Abkhazia, where, unfortunately, the Government of Georgia currently has no ability to intervene to preserve the environment. UN ونحن، بطبيعة الحال، نواجه شاغلا بيئيا كبيرا في هذه المرحلة، ولكنه يتصل بحالة أبخازيا الواقعة تحت الاحتلال الروسي، حيث أن حكومة جوريا، للأسف، لا تملك القدرة على التدخل من أجل المحافظة على البيئة.
    The right of peoples to self-determination and its application to peoples under colonial or alien domination or foreign occupation UN حق الشعوب في تقرير المصير وتطبيقه على الشعوب الواقعة تحت السيطرة الاستعمارية أو اﻷجنبية أو الاحتلال اﻷجنبي
    18. In conclusion, he said that his delegation firmly supported the international struggle against terrorism but refused to allow that struggle to serve as a pretext for depriving peoples living under occupation of their right to self-determination. UN 18 - وقال في الختام إن المملكة العربية السعودية تساند بكل قوة الكفاح الدولي ضد الإرهاب ولكنها ترفض أن يكون ذلك الكفاح وسيلة لحرمان الشعوب الواقعة تحت الاحتلال من حقها في تقرير المصير.
    27. The obstacles to the realization of the right of peoples to self-determination, in particular of peoples living under colonial or other forms of alien domination or foreign occupation, have continued to adversely affect the achievement of their social and economic development. UN 27 - ولا تزال العقبات القائمة أمام إعمال حق الشعوب في تقرير المصير، لا سيما الشعوب الخاضعة للاستعمار أو الواقعة تحت أشكال أخرى من السيطرة الأجنبية أو الاحتلال الأجنبي تؤثر تأثيرا معاكسا على تحقيقها للتنمية الاجتماعية والاقتصادية.
    27. The obstacles to the realization of the right of peoples to self-determination, in particular of peoples living under colonial or other forms of alien domination or foreign occupation, have continued to adversely affect the achievement of their social and economic development. UN 27 - ولا تزال العقبات القائمة أمام إعمال حق الشعوب في تقرير المصير، لا سيما الشعوب الخاضعة للاستعمار أو الواقعة تحت أشكال أخرى من السيطرة الأجنبية أو الاحتلال الأجنبي تؤثر تأثيرا معاكسا على تحقيقها للتنمية الاجتماعية والاقتصادية.
    In the Millenium Declaration, the heads of states and governments affirmed their intention to establish a just peace on the planet, particularly noting the right to self-determination for people living under occupation. UN وأكد رؤساء الدول والحكومات، في إعلان الألفية، عزمهم على إقامة سلام عادل في الكوكب الأرضي، ونوَّهوا - بصورة خاصة - بحق الشعوب الواقعة تحت الاحتلال في تقرير مصيرها.
    The Ariel Local Council head, Ron Nahman, stated that the work begun by his settlement was aimed at demarcating the area falling under its jurisdiction, which, he claimed, went beyond the fence surrounding the settlement. UN وذكر رئيس مجلس آريل المحلي، رون نحمان، أن اﻷعمال التي بدأتها مستوطنته تهدف إلى رسم حدود المنطقة الواقعة تحت ولايتها والتي ادعى أنها تتجاوز السور المحيط بالمستوطنة.
    However, according to Israel's position as briefly recalled in paragraph 90 above, that Convention is not applicable de jure within those territories because, under Article 2, paragraph 2, it applies only in the case of occupation of territories falling under the sovereignty of a High Contracting Party involved in an armed conflict. UN ومع ذلك، فوفقا لموقف إسرائيل المشار إليه بإيجاز في الفقرة 90 أعلاه، فتلك الاتفاقية ليست سارية بحكم القانون في تلك الأراضي لأنه بموجب الفقرة 2 من المادة 2، لا تنطبق الاتفاقية إلا في حالة احتلال الأراضي الواقعة تحت سيادة طرف متعاقد سام مشترك في صراع مسلح.
    The results of this illustrative exercise are summarized in annex I, which shows the number of countries falling under Article 19 and the total of the minimum payments that they would need to make to avoid the application of Article 19 as at 1 January, 1 July and 31 December 2000. UN ويبين هذا الموجز عدد البلدان الواقعة تحت طائلة أحكام المادة 19 ومجموع المدفوعات الدنيا التي يلزم أن تدفعها هذه البلدان لتفادي تطبيق المادة 19، وذلك في 1 كانون الثاني/يناير و 1 تموز/يوليه و 31 كانون الأول/ديسمبر 2000.
    They urged all coastal and port States to ensure protection from piracy and armed robbery in waters under their jurisdiction. UN وناشدت جميع الدول الساحلية ودول الموانئ بضمان الحماية ضد القرصنة والسطو المسلح في المياه الواقعة تحت ولايتها القانونية.
    Israel holds the Hamas terrorist organization fully responsible for any attack that emanates from areas under its control. UN وإسرائيل تحمِّل منظمة حماس الإرهابية كامل المسؤولية عن أي هجمات تصدر عن المناطق الواقعة تحت سيطرتها.
    9. Within the Israeli-controlled area (ICA), Israel continued to maintain a civil administration and security service. UN ٩ - وواصلت إسرائيل الاحتفاط ضمن حدود المنطقة الواقعة تحت سيطرتها بإدارة مدنية وبدائرة أمنية.
    By using their imperialistic media network, which is under the influence of colonialism, they threaten anyone who questions the Holocaust and the event of 11 September with sanctions and military action. UN وهي تلجأ، عن طريق استخدام شبكة وسائطها الإعلامية الإمبريالية الواقعة تحت تأثير الاستعمار، إلى تهديد أي شخص يشكك في المحرقة وفي أحداث 11 أيلول/سبتمبر بفرض العقوبات والعمل العسكري.
    Thus, it is the Palestinian territories that are under occupation, not Israeli territory. UN وهكذا فإن الأرض الفلسطينية الواقعة تحت الاحتلال، ليست أرضا إسرائيلية.
    The role of the private sector at the pre-competitive stage of development is critical and private firms, which are under strong pressure for rapid return on investments, are unlikely to invest in these technologies if they perceive that benefits are distant. UN ودور القطاع الخاص في مرحلة التطوير السابقة للقدرة على المنافسة هو دور حاسم، ولا يحتمل أن تستثمر الشركات الخاصة، الواقعة تحت ضغط شديد لتحقيق عائد سريع للاستثمارات في هذه التكنولوجيات إذا شعرت أن اﻷرباح بعيدة المنال.
    The intensive shelling from the Russian-occupied territory was conducted with machine guns and lasted for 20 minutes. UN واستُخدمت أسلحة رشاشة في عملية القصف الكثيف من الأراضي الواقعة تحت السيطرة الروسية أسلحة رشاشة، واستمرت عملية القصف هذه لفترة 20 دقيقة.
    THE RIGHT OF PEOPLES TO SELF—DETERMINATION AND ITS APPLICATION TO PEOPLES under colonial or ALIEN DOMINATION OR FOREIGN OCCUPATION UN حق الشعوب في تقرير المصير وتطبيقه على الشعوب الواقعة تحت السيطرة الاستعمارية أو الأجنبية أو الاحتلال الأجنبي
    It is a denial of the right of the occupied people to resist occupation. UN وهو تنكُّر لحق الشعوب الواقعة تحت الاحتلال في مقاومة المحتل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus