"الواقع الاجتماعي" - Traduction Arabe en Anglais

    • social reality
        
    • social realities
        
    • social conditions
        
    • sociological reality
        
    • sociological realities
        
    It argues that past facts and events should be judged in the light of the social reality at that time. UN وهي تحاج بأن الحكم على الوقائع واﻷحداث الماضية ينبغي أن يكون على ضوء الواقع الاجتماعي في ذلك الوقت.
    Indeed, the objectives of an equal opportunities policy must be attuned to the social reality. UN والواقع أنه يتعين تكييف أهداف سياسة تكافؤ الفرص مع الواقع الاجتماعي.
    These patterns do not match the social reality which has undergone transformations dictated by various civilizational and cultural factors. UN هذه الأنماط ليست متناسبة مع الواقع الاجتماعي الذي تعرض لتبدلات أملتها عوامل حضارية وثقافية مختلفة.
    Identical treatment ignores women’s and men’s different social realities and gendered roles. UN فالمعاملة المماثلة تتجاهل اختلاف الواقع الاجتماعي للمرأة والرجل ودور كل منهما من منظور الجنس.
    Structural reforms that do not take social realities into account could destabilize democratization processes as they impede the fulfilment of those expectations. UN والاصلاحات الهيكلية التي لا تراعي الواقع الاجتماعي قد تزعزع عمليات التحول الديمقراطي إذ أنها تعوق تحقيق تلك اﻵمال.
    The disparity between the social reality of women and men and the superstructures that govern this reality is manifest through the following: UN ومن مظاهر التفاوت بين الواقع الاجتماعي للمرأة والرجل وبين البنى الفوقية التي تحكمه، نذكر ما يلي:
    The law could not afford to lose touch completely with social reality. UN ولا يستطيع القانون أن يتجاوز الواقع الاجتماعي على نحو كامل.
    The decision now under appeal is in tune with the social reality and does not allow for reversal of judgment. UN والقرار الجاري استئنافه الآن يتمشى مع الواقع الاجتماعي ولا يسمح بنقض الحكم.
    :: Studies, research, development and innovation to improve understanding of social reality and its transformations. UN :: إنجاز الدراسات والبحوث وأعمال التطوير والابتكار الرامية إلى تحسين فهم الواقع الاجتماعي وتحولاته.
    It is hoped that this effort will generate information on a much-neglected aspect of social reality in the country. UN ومن المؤمل أن ينتج هذا المجهود معلومات عن جانب من الواقع الاجتماعي في البلد يكثر تجاهله.
    In order for us to act as normal people who interact with other people who live in the space of social reality, many things should happen. Open Subtitles حتى يتثنى لنا التصرف كأشخاص طبيعيين يتفاعلون مع الآخرين ويعيشون داخل فضاء الواقع الاجتماعي
    To that end, social indicators must be fine-tuned in order to reflect more accurately the social reality in the countries concerned and the impact of economic adjustment measures on the most disadvantaged segments of society. UN ولهذا الغرض، لا بد من صقل المؤشرات الاجتماعية حتى تعكس على نحو أفضل الواقع الاجتماعي في البلدان المعنية وأثر تدابير التكيف الاقتصادي على الفئات اﻷكثر حرمانا في المجتمع.
    50. In many countries, the actual letter of the law forbade discrimination between the sexes, while the social reality was very different. UN ٥٠- وفي كثير من البلدان، يحرم القانون بنصه الحرفي التمييز بين الجنسين، بينما يكون الواقع الاجتماعي مختلفاً تماماً.
    9. The pluralistic social reality had its challenges and difficulties. UN 9- ويواجه الواقع الاجتماعي التعددي للبنان تحديات وصعوبات.
    Economic considerations must be tempered with objective social realities. UN ويجب التخفيف من غلواء الاعتبارات الاقتصادية على ضوء الواقع الاجتماعي الموضوعي.
    A number of modules have been prepared: they address various aspects of the problem and are tailored to the social realities in each case. UN وتحقيقا لذلك، وضعت وحدات نموذجية متنوعة حول المواضيع المتصلة بالمشكلة والتي تتناسب مع الواقع الاجتماعي في كل حالة.
    It was well known, however, that legal norms were not eternal but rather corresponded to contemporary social realities. UN إلا أنه من المعلوم تماما أن القواعد القانونية ليست أبدية وإنما تعكس الواقع الاجتماعي المعاصر.
    Structural reforms that do not take social realities into account could destabilize democratization processes as they exacerbate the reaching of that fulfilment. UN والاصلاحات الهيكلية التي لا تراعي الواقع الاجتماعي قد تزعزع عمليات التحول الديمقراطي إذ تزيد من صعوبة تحقيق تلك اﻵمال.
    Structural reforms that do not take social realities into account could destabilize democratization processes as they exacerbate the reaching of that fulfilment. UN والاصلاحات الهيكلية التي لا تراعي الواقع الاجتماعي قد تزعزع عمليات التحول الديمقراطي إذ تزيد من صعوبة تحقيق تلك اﻵمال.
    Members of political groups or groups concerned with the analysis of social conditions UN أعضاء الجماعات ذات الطابع السياسي أو المعنية بتحليل الواقع الاجتماعي
    Treaties themselves, it was said, could also be encompassed under the sociological reality of State interaction. UN وقالوا إن المعاهدات نفسها يمكن أن تندرج في نطاق الواقع الاجتماعي للتعامل بين الدول.
    Here, I should like to recall the faith and determination with which the Togolese Government -- spurred on by of its head of State -- is striving to build a democratic society that will take everyone's legitimate aspirations into account and that is rooted in the country's sociological realities. UN وأود هنا أن أذكر بالإيمان والتصميم اللذين تكافح بهما حكومة توغو - بتحفيز من رئيس الدولة - في سبيل بناء مجتمع ديمقراطي يراعي التطلعات المشروعة لكل فرد وتتأصل جذوره في الواقع الاجتماعي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus