"الواقع الحالي" - Traduction Arabe en Anglais

    • current reality
        
    • current realities
        
    • current situation
        
    • present reality
        
    • present-day realities
        
    • today's reality
        
    • the present situation
        
    • present realities
        
    According to the report this was far from the current reality. UN ووفقاً للتقرير كان ذلك أبعد ما يكون عن الواقع الحالي.
    But the current reality is that of a dramatic fall-off in private sector flows due to the financial crisis. UN لكن الواقع الحالي هو تراجع كبير في تدفقات القطاع الخاص بسبب الأزمة المالية.
    For the Security Council to be effective, it needs to have legitimacy and reflect the current realities of the international community. UN وإذا أراد مجلس الأمن أن يكون فعالا فإنه بحاجة إلى أن يكسب الشرعية ويصبح مرآة الواقع الحالي في المجتمع الدولي.
    The General Assembly must be revitalized and the Security Council restructured to reflect current realities. UN ويتعين تنشيط الجمعية العامة وإعادة هيكلة مجلس الأمن كيما يعكس الواقع الحالي.
    III. current situation and Future Outlook UN ثالثاً : الواقع الحالي والنظرة المستقبلية:
    Given the present reality of HIV infection of migrants and refugees, whether the infection occurred before or after they moved from their country of origin to a host country, we recommend that Governments take action to: UN في ضوء الواقع الحالي لإصابة المهاجرين واللاجئين بفيروس نقص المناعة البشرية، سواء كانت الإصابة قد وقعت قبل الانتقال من بلد المنشأ إلى البلد المضيف أو بعده، فإننا نوصي بأن تتخذ الحكومات إجراءات من أجل:
    With the exception of a few success stories, there is an urgent need to revisit housing and slum improvement in the context of present-day realities. UN وباستثناء العدد القليل من قصص النجاح، ثمة حاجة ملحة لإعادة النظر في تحسين المساكن والأحياء الفقيرة في سياق الواقع الحالي.
    The appropriate action in this regard has to be taken in the context of the current reality in Somalia. UN وينبغي أن يُتخذ اﻹجراء المناسب في هذا الصدد في سياق الواقع الحالي في الصومال.
    While that progress is laudable, we must not lose sight of the current reality. UN ومع أنه تقدم محمود، فإننا يجب ألا يغيب عن أنظارنا الواقع الحالي.
    Myanmar believes that the membership of the Security Council should reflect current reality. UN وتعتقد ميانمار أن عضوية مجلس الأمن ينبغي أن تعبر عن الواقع الحالي.
    - Analysis of current reality and action for the demands of Working Class. Struggle for the worker's rights. UN :: تحليل الواقع الحالي واتخاذ الإجراءات اللازمة لتلبية مطالب الطبقة العاملة والكفاح من أجل حقوق العمال.
    Organizations created in the bipolar world must adjust to the current reality. UN وعلى المنظمات التي أنشئت في عالم القطبين أن تتكيف مع الواقع الحالي.
    Articles placing undue emphasis on the responsibility of States in the aftermath of an incident resulting in damages were likely to be both unnecessary and an inaccurate reflection of the current reality of international law. UN كذلك فالمواد التي تولي تشديدا بغير لزوم على مسؤولية الدول في أعقاب حادثة ما ينجم عنها أضرار يرجح أن تكون غير لازمة وقد تعكس تعبيرا غير دقيق عن الواقع الحالي للقانون الدولي.
    The decolonization process could only be addressed within the context of current realities and a sustainable future. UN وأضاف أنه لا يمكن معالجة عملية إنهاء الاستعمار إلا في سياق حقائق الواقع الحالي ومستقبل قابل للاستدامة.
    Given the current realities, one of the foremost tasks of the international community in helping Africa is to make the best choice of priorities. UN وبالنظر إلى الواقع الحالي ، يجب أن يكون من أولى مهام المجتمع الدولي في مساعدة أفريقيا اختيار أفضل اﻷولويات.
    We support a restructured Security Council that reflects the current realities of international society. UN إننا نؤيد إعادة هيكلة مجلس الأمن لكي يعبر عن الواقع الحالي للمجتمع الدولي.
    Recent events are clear testimony to current realities. UN والأحداث الأخيرة دليل واضح على الواقع الحالي.
    There is an urgent need to reorganize the Security Council so that it reflects current realities. UN وتوجد حاجة ملحّة إلى إعادة تنظيم مجلس الأمن ليظهر الواقع الحالي.
    current situation, challenges and future outlook UN الواقع الحالي والتحديات والأفاق المستقبلية
    current situation and future challenges and outlook UN الواقع الحالي والتحديات والآفاق المستقبلية
    The Council's membership must therefore be expanded in both the permanent and non-permanent categories to reflect the present reality and to strengthen the legitimacy of the Council's decisions. UN ولذا لا بد من توسيع عضوية المجلس في الفئتين الدائمة وغير الدائمة على السواء كي يعكس الواقع الحالي ويعزز مشروعية قرارات المجلس.
    The total failure to reach consensus reflects the uncertainties of a world still trying to find its way in the new international order and to adapt the way it functions to present-day realities. UN ويعكس الاخفاق التام في التوصل إلى توافق في الآراء مسيرة عالم لا يزال يحاول تلمس طريقه في النظام الدولي الجديد وتكييف طريقة عمله مع الواقع الحالي.
    Allow me here to return to today's reality in the CD. UN اسمحوا لي الآن أن أعود إلى الواقع الحالي في مؤتمر نزع السلاح.
    The indicators of the present situation of Egyptian women in various fields; UN - الواقع الحالي للمرأة المصرية بمؤشراته في مختلف المجالات.
    This will allow the Palestinian development process to move into a phase of rational and coherent development based on the present realities. UN وهذا سوف يتيح لعملية التنمية الفلسطينية أن تنتقل إلى التطوير الرشيد المترابط على أساس حقائق الواقع الحالي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus