The composition of an enlarged Security Council should better reflect new global realities. | UN | وينبغي لتشكيل مجلس أمن موسع أن يعبر بشكل أفضل عن الواقع العالمي الجديد. |
The challenges arising from the new global realities need to be addressed in universal forums, such as the General Assembly. | UN | إن التحديات المقترنة بحقائق الواقع العالمي الجديدة يجب التصدي لها في محافل عالمية مثل الجمعية العامة. |
It has often been said the Conference reflects existing global realities. | UN | وكثيراً ما قيل إن المؤتمر يجسد الواقع العالمي. |
Such reforms require modernizing the Security Council so that it is more pluralistic and representative of the new global reality. | UN | ويتطلب أي إصلاح من هذا القبيل تحديث مجلس الأمن لجعله أكثر تعددية تمثيلاً وتمشيا مع الواقع العالمي الجديد. |
However, the global reality is that the AIDS epidemic continues to outstrip global and national efforts to contain it. | UN | بيد أن الواقع العالمي هو أن وباء الإيدز لا يزال يستعصي على الجهود العالمية والوطنية المبذولة لاحتوائه. |
In a world increasingly interconnected and interdependent, no nation can confront alone the tremendous challenges imposed by the new world realities. | UN | وفي عالم يتزايد فيه الترابط والاعتماد المتبادل، لا يمكن لدولة بمفردها مواجهة التحديات الهائلة التي يفرضها الواقع العالمي الجديد. |
:: A number of delegations, while stressing that the Security Council should properly represent current world reality, expressed their desire to see an adequate correlation between the number of members in the Council and the membership of the General Assembly. | UN | :: وأعربت وفود عدة عن رغبتها في إقامة علاقة ملائمة بين عدد أعضاء مجلس الأمن والعضوية في الجمعية العامة، مؤكدة في الوقت ذاته ضرورة أن يمثل المجلس الواقع العالمي الراهن تمثيلا سليما. |
Bhutan associates itself with the position of the Non-Aligned Movement, which maintains that new global realities must be reflected through reform of the Security Council, in terms of both its composition and its working methods. | UN | وتؤيد بوتان موقف حركة عدم الانحياز، الذي يرى أن الواقع العالمي الجديد لا بد وأن يعبر عنه من خلال إصلاح مجلس اﻷمن سواء من ناحية تكوينه أو من ناحية أساليب عمله. |
It must also reflect today's global realities. | UN | ويجب أيضا أن يكون معبرا عن الواقع العالمي الراهن. |
In our view, the Security Council should adapt itself to the new global realities. | UN | ونرى أن مجلس الأمن ينبغي أن يكيف نفسه مع الواقع العالمي الجديد. |
We believe that a comprehensive reform of the Security Council is essential if it is to represent today's global realities. | UN | إننا نرى أن الإصلاح الشامل لمجلس الأمن أساسي حتى يعبر المجلس على نحو أفضل عن حقائق الواقع العالمي المعاصر. |
We believe that the Council should be made more representative, reflecting global realities. | UN | ونعتقد أنه ينبغي جعل المجلس أكثر تمثيلا، فيعكس الواقع العالمي. |
Acknowledgment of the need for reform is in recognition of the current global realities, but reform will remain an ongoing process. | UN | إن التسليم بضرورة اﻹصلاح ينبع من الاعتراف بحقائق الواقع العالمي المعاصرة، إلا أن اﻹصلاح سيظل عملية مستمرة. |
The economic meltdown of 2008 highlighted the urgent need for international institutions to reflect contemporary global reality. | UN | إن الانهيار الاقتصادي الذي حدث في عام 2008 أبرز الحاجة الملحة إلى أن تعكس المؤسسات الدولية الواقع العالمي المعاصر. |
The current financial crisis was one example of that new global reality. | UN | وتقدم اﻷزمة المالية الحالية مثالا على هذا الواقع العالمي الجديد. |
More than 70 countries are now engaged in a formal process of decentralization. This is a global trend that reflects the global reality of cooperative governance. | UN | ويقوم اﻵن أكثر من ٧٠ بلدا بتطبيق اللامركزية من خلال عملية رسمية، وهذا اتجاه عالمي يعكس الواقع العالمي للحكم التعاوني. |
Clearly, the global reality presents challenges and opportunities for the Security Council. | UN | من الواضح أن الواقع العالمي يضع أمام المجلس تحديات وفرصا. |
In order that such functions be performed adequately, we need an Organization that is strong and flexible, with mechanisms and procedures that are capable of responding to the challenges of new world realities. | UN | ولكي يتم القيام بمثل هذه المهام بصورة ملائمة، نحتاج إلى منظمة قوية ومرنة، بها آليات وإجراءات تقدر على الاستجابة لتحديات الواقع العالمي الجديد. |
We strongly believe that, in order to reflect new world realities and the increasing role of developing countries in the maintenance of international peace and security, the Council should be expanded in both categories, with adequate participation by developing countries. | UN | فاعتقادنا راسخ أنه ينبغي توسيع عضوية المجلس في فئتيه بمشاركة ملائمة من البلدان النامية حتى يعكس الواقع العالمي الجديد ويزيد دور البلدان النامية في صون السلم والأمن الدوليين. |
Moreover, the efforts to evolve an effective and lasting debt strategy must take into account the changing world reality. | UN | ومن ناحية أخرى، فإن وضع استراتيجة للديون تكون فعالة ودائمة يقتضي أن توضع التغيرات الحادثة في الواقع العالمي في الاعتبار. |
Whether in South-East Asia or in Central Africa, the Caribbean or the Balkans, the universal reality is that protection abroad cannot be assured without a parallel effort to find solutions at home. | UN | وسواء في جنوب شرقي آسيا أو أفريقيا الوسطى، أو الكاريبي أو البلقان، فإن الواقع العالمي هو أن الحماية في الخارج لا يمكن ضمانها دون بذل جهد مواز للعثور على حلول في الوطن. |
Regarding the impact of our work, it is difficult to establish cause-and-effect relationships between our decisions and their result in the real world, since other factors not necessarily in our control come into play. | UN | أما عن تأثير أعمالنا، فمن الصعب أن نوجد علاقة سببية بين المقررات ونتائجها في الواقع العالمي لأن هناك عوامل أخرى ليست بالضرورة تحت سيطرتنا. |
The Committee must also adapt to the changing reality of the world. | UN | كذلك يتوجب على اللجنة أن تتكيف مع الواقع العالمي المتغير. |