"الواقع والقانون" - Traduction Arabe en Anglais

    • fact and law
        
    • facto and de jure
        
    Before rendering its final decision, the Tribunal must satisfy itself that the claim is well founded in fact and law. Majority for decision UN ويجب على هيئة التحكيم، قبل إصدار قرارها النهائي، أن تتأكد من أن الادعاء يستند إلى أساس قوي من حيث الواقع والقانون.
    Before rendering its final decision, the arbitral tribunal must satisfy itself that the claim is well founded in fact and law. UN ويجب على المحكمة، قبل إصدار قرارها النهائي، أن تقتنع بأن الادعاء يستند إلى أساس قوي من حيث الواقع والقانون.
    Before rendering its final decision, the Tribunal must satisfy itself that the claim is well founded in fact and law. UN ويجب على المحكمة، قبل إصدار قرارها النهائي، أن تقتنع بأن الادعاء يستند إلى أساس قوي من حيث الواقع والقانون.
    Before rendering its final decision, the Tribunal must satisfy itself that the claim is well founded in fact and law. Majority for decision Article 14 UN ويجب على المحكمة، قبل إصدار قرارها النهائي، أن تقتنع بأن الادعاء يستند إلى أساس قوي من حيث الواقع والقانون.
    He recalled that the fourth Geneva Convention was applicable, de facto and de jure, to the occupied territories and that any infringement of the rights of the Palestinian people recognized by the Convention was illegal. UN ويشير الاتحاد اﻷوروبي إلى أن اتفاقية جنيف الرابعة تنطبق من حيث اﻷمر الواقع والقانون على اﻷراضي المحتلة وأن أي مساس بحقوق الشعب الفلسطيني المعترف بها من قبل الاتفاقية يعتبر أمرا غير قانوني.
    Before rendering its final decision, the arbitral tribunal must satisfy itself that the claim is well founded in fact and law. UN ويجب على هيئة التحكيم، قبل إصدار قرارها النهائي، أن تتأكد من أن الادعاء يستند إلى أساس قوي من حيث الواقع والقانون.
    Before rendering its final decision, the Tribunal must satisfy itself that the claim is well founded in fact and law. UN ويجب على المحكمة، قبل إصدار قرارها النهائي، أن تقتنع بأن الادعاء يستند إلى أساس قوي من حيث الواقع والقانون.
    Before rendering its final decision, the arbitral tribunal must satisfy itself that the claim is well founded in fact and law. UN ويجب على هيئة التحكيم، قبل إصدار قرارها النهائي، أن تتأكد من أن الادعاء يستند إلى أساس قوي من حيث الواقع والقانون.
    2. Before rendering its final decision, the arbitral tribunal must satisfy itself that the claim is well founded in fact and law. UN 2 - يجب على هيئة التحكيم، قبل إصدار قرارها النهائي، أن تتأكد من أن للادعاء سنداً راسخاً من حيث الواقع والقانون.
    2. Before rendering its final decision, the arbitral tribunal must satisfy itself that the claim is well founded in fact and law. UN 2 - يجب على هيئة التحكيم، قبل إصدار قرارها النهائي، أن تتأكد من أن للادعاء سنداً راسخاً من حيث الواقع والقانون.
    This would allow the public, Member States and judicial bodies to see the detailed examination of fact and law undertaken at the United Nations level, increasing confidence in the Committee process. UN وسيتيح ذلك للجمهور العام والدول الأعضاء والهيئات القضائية الاضطلاع على الدراسة التفصيلية لمسائل الواقع والقانون المضطلع بها على مستوى الأمم المتحدة، مما سيزيد الثقة في عملية اللجنة.
    Absence of a party or a failure of a party to defend its case shall not constitute a bar to the proceedings. Before rendering its final decision, the arbitral tribunal must satisfy itself that the claim is well founded in fact and law. UN ولا يشكل غياب أي طرف أو عجزه عن الدفاع عن قضيته، عائقا أمام استمرار الإجراءات، ويجب على هيئة التحكيم، قبل إصدار قرارها النهائي، أن تتأكد من أن الادعاء يستند إلى أساس قوي من حيث الواقع والقانون.
    2. Before rendering its final decision, the arbitral tribunal must satisfy itself that the claim is well founded in fact and law. UN 2 - يجب أن تقتنع هيئة التحكيم، قبل إصدار قرارها النهائي، أن للادعاء أساساً مكيناً في الواقع والقانون.
    2. Before rendering its final decision, the arbitral tribunal must satisfy itself that the claim is well founded in fact and law. Article 14 UN 2 - يجب أن تقتنع هيئة التحكيم، قبل إصدار قرارها النهائي، أن للادعاء أساساً مكيناً في الواقع والقانون.
    Absence of a party or a failure of a party to defend its case shall not constitute a bar to the proceedings. Before rendering its final decision, the arbitral tribunal must satisfy itself that the claim is well founded in fact and law. UN ولا يشكل غياب أي طرف أو عجزه عن الدفاع عن قضيته، عائقا أمام استمرار الإجراءات، ويجب على هيئة التحكيم، قبل إصدار قرارها النهائي، أن تتأكد من أن الادعاء يستند إلى أساس قوي من حيث الواقع والقانون.
    The petitioners argued that the first case had been brought before the Commission without the knowledge or consent of the victim's family and that the Commission's report lacked a full statement of the questions of fact and law underlying it. UN واحتج مقدم الالتماس بأن القضية الأولى عرضت على لجنة البلدان الأمريكية دون علم ورضا أسرة الضحية وأن لجنة البلدان الأمريكية لم تكن لديها بيان كامل بمسائل الواقع والقانون التي تستند إليها القضية.
    2. Before rendering its final decision, the arbitral tribunal must satisfy itself that the claim is well founded in fact and law. Article 14 UN 2 - يجب أن تقتنع هيئة التحكيم، قبل إصدار قرارها النهائي، أن للادعاء أساساً متيناً في الواقع والقانون.
    2. Before rendering its final decision, the arbitral tribunal must satisfy itself that the claim is well founded in fact and law. UN 2 - يجب أن تقتنع هيئة التحكيم، قبل إصدار قرارها النهائي، أن للادعاء أساساً مكيناً في الواقع والقانون.
    However, the changes envisaged here would not be made for objective reasons, namely, to enable the organizations to meet a pressing financial need, but to respond to General Assembly concerns that are unjustified, being based on errors of fact and law. UN بيد أن التغييرات المتوخاة هنا لن تتم ﻷسباب موضوعية، أي لتمكين المنظمات من تلبية حاجة مالية مُلحة، ولكن استجابة لشواغل لدى الجمعية العامة ليس هناك ما يبررها، ﻷنها تقوم على أساس أخطاء في الواقع والقانون.
    Since the realities of fact and law precluded any assertion of a false symmetry that apportioned responsibility to occupier and occupied equally, adjusting the mandate would take some account of charges of an impression of bias and unfairness embedded in the language but not in the works of the mandate. UN ونظرا لأن حقائق الواقع والقانون تستبعد أي قول بوجود تماثل زائف، يقسم المسؤولية بين القائم بالاحتلال والواقع تحت الاحتلال مناصفة، فإن تعديل الولاية سيراعي إلى حد ما الادعاءات القائلة بوجود انطباع يشير إلى التحامل وانعدام النزاهة في اللغة وليس في أعمال الولاية.
    By examining these acts, and noting once again that those selected are merely a sample of the range of variations of these expressions, we have observed that those related to the recognition of States, Governments and de facto and de jure situations are the most frequent, although other cases, such as those consisting of promises, waivers and protests, are also formulated on various occasions. UN وبدراستنا لهذه الأعمال، وملاحظتنا من جديد أن الأعمال التي اخترناها هي مجرد عينات عن طائفة متنوعة من أشكال التعبير، لاحظنا أن تلك المتصلة بالاعتراف بالدول والحكومات والأوضاع القائمة بحكم الأمر الواقع والقانون هي أكثرها تكرارا، وهذا لا يمنع من وجود حالات أخرى أعرب فيها عن وعود وتنازلات واحتجاجات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus