"الوالدين على" - Traduction Arabe en Anglais

    • parents to
        
    • the parents
        
    • parents in
        
    • parents on
        
    • parents for
        
    • parental
        
    • parents over
        
    • parents are
        
    • their parents
        
    :: Encouragement to parents to send their daughters to school, through: UN :: تشجيع الوالدين على كفالة التحاق بناتهن بالمدارس وذلك بـ:
    The provision of quality childcare is considered a preferred policy option to help parents to reconcile work and family life. UN ويعتبر توفير رعاية جيدة للأطفال خيارا مفضلا على صعيد السياسات لمساعدة الوالدين على التوفيق بين العمل والحياة الأسرية.
    This programme is to induce parents to actually make use of the programme. UN ويهدف هذا البرنامج إلى حث الوالدين على استخدامه استخداماً فعلياً.
    The Committee points out that regard for stability and security for the child is best safeguarded when the parents agree on the paternity. UN وتشير اللجنة إلى أنه فيما يتعلق بالاستقرار والأمن للطفل فإن أفضل ما يحمي الطفل هو اتفاق الوالدين على الأبوة.
    We must also make additional efforts to support parents in the education of their children. UN وعلينا أن نبذل أيضا جهودا إضافية لمساعدة الوالدين على تعليم أبنائهم.
    5.6 A shift from living in extended to nuclear families minimises the influence of parents on the affairs of young couples. UN 5-6 أدى التحول من العيش في الأسرة الموسعة إلى الأسرة الصغيرة إلى تقليل تأثير الوالدين على شؤون الزوجين الشابين.
    55. At the same time, the Committee regrets the trend in some countries to introduce the punishment of parents for the offences committed by their children. UN 55- وفي الآن ذاته، تأسف اللجنة لاتجاه بعض البلدان نحو معاقبة الوالدين على ما يرتكبه أبناؤهم من جرائم.
    However, home-based group child-care activities can help parents to participate. UN بيد أن أنشطة رعاية الأطفال المضطلع بها في البيت يمكن أن تساعد الوالدين على المشاركة فيها.
    Physical infrastructure has been improved in many schools, especially in rural areas, which has encouraged parents to send their children to school, particularly girls. UN وتشهد الهياكل الأساسية المادية تحسناً في مدارس كثيرة، وخاصة في المناطق الريفية، مما يشجع الوالدين على إلحاق أبنائهم بالمدرسة، ولا سيما البنات.
    Poverty, unemployment, disease, disability and difficulty in accessing social services as a result of discrimination and exclusion affect the ability of parents to care for their children. UN فالفقر والبطالة والمرض والإعاقة والصعوبة في الحصول على الخدمات الاجتماعية بسبب التمييز أو الإقصاء كلها عوامل تؤثر في قدرة الوالدين على توفير الرعاية للأطفال.
    It will help both parents to promote and protect the interests of their children, and it will encourage them to appreciate the full value of girl children. UN وسيساعد الوالدين على حد سواء على تعزيز وحماية مصالح أطفالهما، وسيشجعهما على تقدير القيمة الكاملة للطفلة.
    Despite the law that guarantees the right of both parents to take parental leave, fathers still failed to play an equal role in the care and education of children. UN ورغم القانون الذي يضمن حق الوالدين على السواء في الحصول على إجازة والدية، فإن اﻵباء ما زالوا مقصرين في القيام بدور متكافئ في رعاية اﻷولاد وتعليمهم.
    Despite the law that guarantees the right of both parents to take parental leave, fathers still failed to play an equal role in the care and education of children. UN ورغم القانون الذي يضمن حق الوالدين على السواء في الحصول على إجازة والدية، فإن اﻵباء ما زالوا مقصرين في القيام بدور متكافئ في رعاية اﻷولاد وتعليمهم.
    There is a need for sensitization campaigns to encourage parents to send their children to school. UN وتوجد حاجة إلى تنفيذ حملات توعية من أجل تشجيع الوالدين على إرسال أطفالهم إلى المدارس.
    It was also expressly provided that when assessing whether the parents shall have joint custody, the court shall pay particular attention to the ability of the parents to cooperate in matters concerning the child. UN وتم النص صراحة أيضا على أنه عند تقييم ما إن كانت الحضانة ستكون مشتركة بين الوالدين، يجب أن تولي المحكمة اهتماما خاصا لمسألة قدرة الوالدين على التعاون في الأمور المتعلقة بالطفل.
    It frees up time for young girls, who are often tasked with this chore, thereby encouraging parents to send their girls to school, and provides them with income generating means through the sale of water. UN ويسمح هذا المشروع للفتيات الشابات، اللاتي غالباً ما يعهد إليهن بهذه المهمة، بالتفرغ قليلاً ممّا يشجّع الوالدين على إرسال بناتهن إلى المدرسة، ويزودهن بسبل لكسب الرزق من بيع الماء.
    or her parents, provided they were over 60 years of age. A residence permit can be made conditional on the parents being able to support UN فقد يتوقف منح الترخيص بالإقامة على قدرة الوالدين على إعالة أنفسهما. وفي حالات قليلة جدا يمكن
    The national government strives for a coherent, stimulating and clientoriented approach that is based on the problemsolving ability of the parents. UN وتبذل الحكومة الوطنية جهدها للتوصل إلى نهج مترابط ومحفز وموجه إلى الزبائن يكون قائماً على قدرة الوالدين على حل المشاكل.
    Other initiatives had sought to encourage job-sharing at the management level and equal participation by parents in domestic life. UN وثمة مشاريع أخرى سعت إلى تشجيع تقاسم الوظائف على المستوى الإداري ومشاركة الوالدين على نحو متساو في الحياة المنزلية.
    27. Stresses the importance of paying greater attention to the impact of the imprisonment of parents on their children; UN 27- يشدّد على أهمية إيلاء قدر أكبر من الاهتمام لأثر سجن الوالدين على أطفالهم؛
    55. At the same time, the Committee regrets the trend in some countries to introduce the punishment of parents for the offences committed by their children. UN 55- وفي الآن ذاته، تأسف اللجنة للاتجاه السائد في بعض البلدان إلى معاقبة الوالدين على ما يرتكبه أبناؤهم من جرائم.
    The parental right equally belongs to the mother and the father. UN ويتمتع كل من الأم والأب بحق الوالدين على قدم المساواة.
    parental authority or paternal guardianship constitute the rights of parents over their children and their obligations towards them in regard to their person and property until they reach adulthood, whether such children are from a legitimate marriage or a valid adoption. UN السلطة الوالدية، أو الولاية الأبوية هي مجموع حقوق الوالدين على أولادهم وواجباتهم نحوهم في النفس وفي المال، إلى أن يدركوا سن الرشد، سواء أكان هؤلاء الأولاد من زواج شرعي أم من تبنّ صحيح.
    parents are trained on how to cope with caring responsibilities. UN ويتم تدريب الوالدين على كيفية التعامل مع مسؤوليات الرعاية.
    Victims may also hesitate to confide in their parents because they doubt their parents have a high level of technical sophistication or they fear that they will lose access to their personal technology devices. UN كما أنَّ الأطفال الضحايا قد يتردَّدون أيضا في مصارحة والديهم لشكّهم في إلمام الوالدين على مستوى عال بالتطوُّر التقني المعقّد أو خشية أن يحرموهم من استعمال أجهزتهم التكنولوجية الشخصية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus