In the resolution of issues pertaining to a child, ward, or person under guardianship, the opinion of the parent, foster parent or guardian shall be considered. | UN | وعند تسوية القضايا المتصلة بطفل أو قاصر أو شخص يخضع للوصاية، ينظر بعين الاعتبار إلى رأي الوالد أو الوالد الكافل أو ولي الأمر. |
A parent, adoptive parent or a custodian who enables a minor to live in extramarital union with other person or prompts him/her to do it shall also be punished. | UN | ويعاقَب أيضا الوالد أو الوالد بالتبني أو الوصي الذي يمكّن قاصر من العيش في وحدة خارج إطار الزواج مع شخص آخر أو يحضه على فعل ذلك. |
The caregiver is the parent or legal guardian. | UN | ويكون مقدّم الرعاية في هذه الحالة هو الوالد أو الوصي القانوني. |
The Ministry of the Interior has issued directives aimed at facilitating travel by women with children without the permission of the father or guardian. | UN | - كما أن وزارة الداخلية أصدرت تعليمات لتسهيل انتقال المرأة مع أولادها دون إذن الوالد أو الوصي. |
The principle provides for a secure distribution system that caters to the needs of every member of the community, including the elderly, widows, single parents and children. | UN | ويكفل هذا المبدأ نظاما مأمونا للتوزيع يلبي احتياجات كل فرد من أفراد المجتمع المحلي بما يشمل المسنين والأرامل والأسر وحيدة الوالد أو الوالدة والأطفال. |
The parent or guardian must also acknowledge that the person enlisting will be liable for active service after reaching the age of 18 years; | UN | ويجب على الوالد أو الوصي أيضاً الإقرار بأن الشخص المجند سيكون مسؤولاً عن الخدمة الفعلية بعد بلوغه 18 سنة؛ |
This provision enables consent to an adoption order to be dispensed with if the court is satisfied that the parent or guardian is unfit, by reason of any physical or mental incapacity, to be entrusted with the care and control of the child. | UN | ويجيز هذا الحكم الاستغناء عن موافقة الآباء على أمر التبني إذا اقتنعت المحكمة بأن الوالد أو الوصي غير قادرين، بسبب أي عجز جسدي أو عقلي، على رعاية الطفل ومراقبته. |
In particular the Committee is concerned that the minimum age for marriage remains 16 years and even younger if the consent of the parent or guardian is provided. | UN | وعلى وجه الخصوص يُساور اللجنة قلق لأن السن الدنيا للزواج لا تزال 16 سنة بل حتى قبل ذلك شريطة موافقة الوالد أو ولي الأمر. |
parent or guardian consent to sterilisation will be sufficient only where sterilisation is a by-product of surgery appropriately carried out to treat some malfunction or disease. | UN | وتكون موافقة الوالد أو الوصي على التعقيم كافية في الحالات التي يكون فيها التعقيم ناتجاً عرضياً لجراحة تجرى بالأسلوب المناسب لعلاج إخفاق في أداء وظيفة أو مرض فقط. |
However, social assistance should only be granted when the parent or guardian is not available to make application on the young adult's behalf. | UN | بيد أنه لا يجوز تقديم اﻹعانة الاجتماعية إلا إذا لم يكن بوسع الوالد أو الوالدة أو ولي اﻷمر أن يقدم الطلب باسم الشاب البالغ. |
Barriers include requirements or conditions that prejudice women's access, such as high fees for health-care services, the requirement for preliminary authorization by spouse, parent or hospital authorities, distance from health facilities and the absence of convenient and affordable public transport. | UN | وهذه الحواجز تشمل المتطلبات أو الشروط التي تنتقص من إمكانية حصول المرأة على تلك الخدمات، مثل ارتفاع رسوم خدمات الرعاية الصحية، واشتراط الموافقة الأولية من الزوج أو الوالد أو سلطات المستشفيات، وبُعد المسافة عن المرافق الصحية، وعدم توفر وسائل نقل عام مريحة وميسورة. |
The person who is entitled to the allowance can be the parent, foster parent, officially appointed foster parent, or custodian who is raising a pre-schooler or school-aged child, or child attending primary or secondary school in his or her own family. | UN | 264- ويمكن أن يحصل على الإعانة الوالد أو الكافل، أو الكافل المعيّن رسمياً، أو الوصي، الذي يقوم بتنشئة طفل دون سن الالتحاق بالمدرسة أو في سن الدراسة، أو الطفل الملتحق بالمدرسة الابتدائية أو الثانوية في كنف أسرته. |
(e) A parent or guardian who is caring for a child under 14 and was affected by the Chernobyl accident (including treatment at a sanatorium or resort); | UN | (ه) الوالد أو الوصي الذي يرعى طفلاً عمره أقل من 14 عاماً ويكون متأثراً بحادث تشرنوبيل (بما في ذلك العلاج في مصحة أو منتجع؛ |
(f) the right of a parent or guardian to provide a school of his own choice for the education of his child or ward; | UN | (و) حق الوالد أو ولي الأمر في توفير مدرسة يختارها بنفسه لتعليم طفله أو مكفوله؛ |
Barriers include requirements or conditions that prejudice women's access, such as high fees for healthcare services, the requirement for preliminary authorization by spouse, parent or hospital authorities, distance from health facilities and the absence of convenient and affordable public transport. | UN | وهذه الحواجز تشمل المتطلبات أو الشروط التي تنتقص من إمكانية حصول المرأة على تلك الخدمات، مثل ارتفاع رسوم خدمات الرعاية الصحية، واشتراط الموافقة الأولية من الزوج أو الوالد أو سلطات المستشفيات، وبُعد المسافة عن المرافق الصحية، وعدم توفر وسائل نقل عام مريحة وميسورة. |
Barriers include requirements or conditions that prejudice women’s access, such as high fees for health-care services, the requirement for preliminary authorization by spouse, parent or hospital authorities, distance from health facilities and the absence of convenient and affordable public transport. | UN | وهذه الحواجز تشمل المتطلبات أو الشروط التي تنتقص من إمكانية حصول المرأة على تلك الخدمات، مثل ارتفاع رسوم خدمات الرعاية الصحية، واشتراط الموافقة اﻷولية من الزوج أو الوالد أو سلطات المستشفيات، وبعد المسافة عن المرافق الصحية، وعدم توفر وسائل نقل عام مريحة وميسورة. |
Barriers include requirements or conditions that prejudice women’s access, such as high fees for health-care services, the requirement for preliminary authorization by spouse, parent or hospital authorities, distance from health facilities and the absence of convenient and affordable public transport. | UN | وهذه الحواجز تشمل المتطلبات أو الشروط التي تنتقص من إمكانية حصول المرأة على تلك الخدمات، مثل ارتفاع رسوم خدمات الرعاية الصحية، واشتراط الموافقة اﻷولية من الزوج أو الوالد أو سلطات المستشفيات، وبعد المسافة عن المرافق الصحية، وعدم توفر وسائل نقل عام مريحة وميسورة. |
The ability of women to have independent, equal access to these documents is critical, especially if the father or husband dies or leaves the family, given that birth and marriage registration certificates are used to prove the child's filiation. | UN | وإمكانية حصول المرأة بشكل مستقل ومتساوٍ على هذه الوثائق حيوي، لا سيما إذا ما توفي الوالد أو الزوج أو هجر الأسرة، نظراً لكون شهادات تسجيل الولادة والزواج تُستَخدم لإثبات البنوة. |
According to economists, women were the driving force in economic development, but it was difficult to see how they could play that role if women could not even travel freely without the permission of their father or spouse. | UN | وتبعاً لرجال الاقتصاد، ستعتمد التنمية الاقتصادية على النساء أساساً. غير أن من الصعب أن يتحقق ذلك ما دامت النساء لا يتمكن من التنقل بحرية دون إذن من الوالد أو الزوج. |
Are your father or mother home? | Open Subtitles | هل الوالد أو الوالدة في المنزل؟ |
The principle provides for a secure distribution system that caters to the needs of every member of the community, including the elderly, widows, single parents and children. | UN | ويكفل هذا المبدأ نظاما مأمونا للتوزيع يلبي احتياجات كل فرد من أفراد المجتمع المحلي بما يشمل المسنين والأرامل والأسر الوحيدة الوالد أو الوالدة والأطفال. |