The current pace of growth of developing and emerging economies could not be maintained if the developed world remained stagnant. | UN | ولا يمكن المحافظة على الوتيرة الحالية لنمو الاقتصادات النامية والناشئة إذا ما استمرَّت حالة الركود في العالم المتقدِّم. |
The Committee emphasizes that the current pace of support account growth needs to be addressed through a different conceptual approach. | UN | وتشدد اللجنة على أن هناك حاجة إلى معالجة الوتيرة الحالية لنمو حساب الدعم من خلال نهج مفاهيمي مختلف. |
The Committee emphasizes that the current pace of support account growth needs to be addressed through a different conceptual approach. | UN | وتشدد اللجنة على أن هناك حاجة إلى معالجة الوتيرة الحالية لنمو حساب الدعم من خلال نهج مفاهيمي مختلف. |
At the current rate of progress, the region is expected to achieve universal primary education by 2015. | UN | ويُتوقع، في ظل الوتيرة الحالية للتقدم، أن يتحقق تعميم التعليم الابتدائي بحلول سنة 2015. |
At the current rate of progress, the region is expected to achieve universal primary education by 2015. | UN | ويُتوقع، في ظل الوتيرة الحالية للتقدم، أن يتحقق تعميم التعليم الابتدائي بحلول سنة 2015. |
At the present pace of clearing 100,000 mines per year, it would take many decades to overcome this crisis. | UN | وحسب الوتيرة الحالية المتمثلة فـي إزالة ٠٠٠ ١٠٠ لغم في العـام، فإن اﻷمر قد يستغـرق عقــودا عديدة للتغلب علـى هذه اﻷزمة. |
In our opinion, it is important not to lose sight of humanitarian assistance delivery and to strive to maintain the current pace of development of cooperation in this area. | UN | ونرى أنه يجب ألاّ يحيد بصرنا عن تقديم المساعدة الإنسانية والإبقاء على الوتيرة الحالية لتطوير التعاون في هذا المجال. |
Indeed, the current pace of development often came into conflict with unwieldy bureaucratic structures. | UN | والواقع أن الوتيرة الحالية للتنمية كثيرا ما تتعارض مع الهياكل البيروقراطية الجامدة. |
In developed countries, the current pace of job creation is too weak to reduce unemployment significantly and, as a result, jobseekers remain unemployed for much longer periods. | UN | وفي البلدان المتقدمة النمو تعد الوتيرة الحالية لتهيئة فرص العمل أضعف من أن تخفض نسبة البطالة بدرجة كبيرة، ونتيجة لذلك، يظل الباحثون عن عمل بدون عمل لفترات أطول بكثير. |
Judging by the current pace of implementation of existing commitments for nuclear disarmament, nuclear-armed states will continue to retain and rely on these weapons for decades to come. | UN | وبالنظر إلى الوتيرة الحالية التي تنفَّذ بها الالتزامات القائمة في مجال نزع السلاح النووي، ستستمر الدول الحائزة أسلحة نووية في الإبقاء على هذه الأسلحة والاعتماد عليها في العقود المقبلة. |
Even though the new system, established after an initiative by the Legal Counsel in the Senior Management Group, has reduced the backlog, the General Assembly recognized that the current pace is not sufficient. | UN | وعلى الرغم من أن النظام الجديد، المُنشأ في أعقاب مبادرة قام بها المستشار القانوني في فريق الإدارة العليا، قد قلص حجم المتأخرات المتراكمة، فإن الجمعية العامة تدرك أن الوتيرة الحالية ليست كافية. |
Given the current pace of the presentation of the defence case, the Chamber anticipates that the three defence teams will complete the presentation of their respective cases by the end of 2002. | UN | وفي ضوء الوتيرة الحالية لمرافعة الدفاع، تتوقع الدائرة أن تنتهي أفرقة الدفاع الثلاثة من مرافعاتها في قضاياها قبل نهاية عام 2002. |
Provided that the current pace of the trial is maintained, the judgement should be issued in July 2012. | UN | وينبغي أن يصدر الحكم في تموز/يوليه 2012 بشرط الحفاظ على الوتيرة الحالية لسير المحاكمة. |
We expect that the Court will continue to maintain the current pace of its work, without compromising the quality of its deliberations, and contribute to the further strengthening of the rule of law in today's international community. | UN | ونتوقع أن تحافظ المحكمة على الوتيرة الحالية لعملها بدون أن يضر ذلك بكفاءة العمل القضائي، وأن تسهم في تعزيز سيادة القانون في المجتمع الدولي الحالي. |
If the current rate of degradation of water catchment's areas and deforestation continues, the amount of storage required by the country by the year 2010 will be much higher. | UN | وإذا تواصلت الوتيرة الحالية لتدهور أحواض تجميع المياه وإزالة الغابات، سيزداد كثيراً مقدار ما يحتاج البلد لتخزينه بحلول عام 2010. |
Mr. Zucker estimated that if the current rate of land confiscation and approval of master plans continued, the scope of the settlements and of their inhabitants would increase substantially in two years' time. | UN | ورأى السيد زوكر أنه إذا استمرت الوتيرة الحالية لمصادرة اﻷراضي والموافقة على الخطط الرئيسية، سيزداد حجم المستوطنات وعدد ساكنيها بشكل ملموس في ظرف سنتين. |
At the current rate of progress of the studies being conducted, a more realistic picture should be available in October 2008. | UN | وقياسا على الوتيرة الحالية للتقدم المحرز في الدراسات المجراة، من المتوقع أن تتوافر صورة أكثر واقعية في شهر تشرين الأول/أكتوبر 2008. |
82. Statistics show that the infant mortality rate fell to 6.7 deaths per 1 000 live births in 2009, down 2.2 per cent from the figure for 1990. This means that the target of 3.8 set for 2015 is not only achievable but could be exceeded if progress continues to be made at the current rate. | UN | 82- وتشير البيانات الإحصائية إلى انخفاض معدل وفيات الأطفال الرُضع بنسبة 6.7 طفل عام 2009، أي بتراجع بلغ 2.2 في المائة عن ما كانت عليه النسبة عام 1990، الأمر الذي يعني أن المعدل المستهدف تحقيقه عام 2015 والذي يبلغ 3.8 ليس فقط قابل للتحقيق وإنما قد يفوق المستهدف إذا استمر الأداء الفعلي بثبات على نفس الوتيرة الحالية. |
The generous assistance extended by the Governments of Canada, Germany, Japan, Luxembourg, Norway, Switzerland, Italy and the United Kingdom will help sustain the present pace of police restructuring. | UN | وستساعد المساعدة السخية المقدمة من حكومات كندا واليابان ولكسمبرغ والنرويج وسويسرا وإيطاليا والمملكة المتحدة على المحافظة على الوتيرة الحالية ﻹعادة هيكلة الشرطة. |
I am grateful for the generous assistance extended by Canada, Germany, Japan, Luxembourg, Norway and Switzerland as well as for pledges from Italy and the United Kingdom, which will help to sustain the present pace of police restructuring throughout Bosnia and Herzegovina. | UN | وأنا ممتن للمساعدة السخية التي قدمتها ألمانيا وسويسرا وكندا ولكسمبرغ والنرويج واليابان فضلا عن التعهدات العلنية التي قطعتها إيطاليا والمملكة المتحدة، وهي مساعدة ستخدم في المحافظة على الوتيرة الحالية ﻹعادة تشكيل الشرطة في سائر البوسنة والهرسك. |
The present pace of the negotiations on the convention for the comprehensive prohibition of nuclear tests (CTBT) and our common goal of concluding it this year, as well as a certain number of positions set out at earlier plenaries, make it necessary for me to set forth the reasons for which my country attaches key importance to the success of the present negotiations. | UN | إن الوتيرة الحالية للمفاوضات بشأن وضع اتفاقية للحظر الشامل للتجارب النووية، وكذلك هدفنا المشترك في عقدها هذا العام، باﻹضافة إلى عدد من المواقف التي حُددت في جلسات عامة أسبق تجعل من الضروري لي أن أُحدد اﻷسباب التي تجعل بلدي يعلق أهمية رئيسية على نجاح هذه المفاوضات. |