Despite the fact that the Russian side was handed over the necessary documentation, the Georgian side has not yet received a formal answer to its legitimate request. | UN | ورغم تسليم الوثائق الضرورية إلى الجانب الروسي، لم يتلق الجانب الجورجي ردا رسميا على طلبه المشروع. |
The expert promised to supply the TNG with all the necessary documentation towards that end. | UN | ووعد الخبير بتزويد التحالف الوطني الصومالي بكافة الوثائق الضرورية لتحقيق هذا الغرض. |
Therefore, we should not call into question the fact that the Secretariat should provide all the necessary documentation at the request of delegations. | UN | لذا، لا ينبغي أن نُشكِّك في حقيقة أنه ينبغي لأمانة اللجنة أن توفِّر جميع الوثائق الضرورية بناءً على طلب الوفود. |
He refused on the basis of his religious beliefs. He provided the necessary documents to the Military Manpower Administration. | UN | ولكنه رفض أداءها انطلاقاً من معتقداته الدينية، وقدم الوثائق الضرورية إلى إدارة التجنيد والتعبئة. |
He provided the necessary documents to the Military Manpower Administration and fully cooperated with the police and prosecutors. | UN | وقدم الوثائق الضرورية إلى إدارة التجنيد والتعبئة، وتعاون تعاوناً كاملاً مع الشرطة والنيابة. |
Competent authorities shall issue internally displaced children all documents necessary for the full enjoyment and exercise of their legal rights; | UN | تصدر السلطات المختصة للأطفال المشردين في الداخل جميع الوثائق الضرورية من أجل التمتع الكامل بحقوقهم القانونية وممارستها؛ |
The responsibilities of approving officers require that they ensure that all documentation necessary to justify the expenditure is supplied with the request. | UN | وتتطلب مسؤوليات موظفي الموافقة قيامهم بالتأكد من تقديم كافة الوثائق الضرورية لتبرير النفقات مع الطلب. |
:: Provide all necessary documentation to other States in the arms transfer chain; | UN | :: تقديم جميع الوثائق الضرورية إلى الدول الأخرى في مختلف مراحل عملية نقل الأسلحة؛ |
Another speaker underlined the need to have the necessary documentation available on time. | UN | وشدد أحد المتحدثين على ضرورة إتاحة الوثائق الضرورية في وقتها. |
By the end of December 2012, the Secretariat had engaged a consultant to prepare the necessary documentation for submission to the World Customs Organization. | UN | 5 - وبنهاية كانون الأول/ديسمبر 2012، عينت الأمانة مستشاراً لإعداد الوثائق الضرورية لتقديمها لمنظمة الجمارك العالمية. |
By the end of December 2012, the Secretariat had engaged a consultant to prepare the necessary documentation for submission to the World Customs Organization. | UN | 5 - وبنهاية كانون الأول/ديسمبر 2012، عينت الأمانة مستشاراً لإعداد الوثائق الضرورية لتقديمها لمنظمة الجمارك العالمية. |
The Secretariat received a reply from the WCO that included an invitation to prepare the necessary documentation for submission to the WCO secretariat on the proposals referred to in paragraph 4 above. | UN | وتلقت الأمانة رداً من منظمة الجمارك العالمية تتضمن دعوة لإعداد الوثائق الضرورية لتقديمها إلى أمانة منظمة الجمارك العالمية بشأن المقترحات المشار إليها في الفقرة 4 أعلاه. |
Lower output owing to an unanticipated high volume of related tasks and additional steps required to assist missions in preparing the necessary documentation for the exercise. | UN | يعزى انخفاض النواتج إلى ارتفاع غير متوقع في حجم المهام ذات الصلة وإلى اتخاذ المزيد من الخطوات اللازمة لمساعدة البعثات في إعداد الوثائق الضرورية للعملية. |
Her counsel helped her obtain the necessary documents. | UN | وقد ساعدها محاميها على الحصول على الوثائق الضرورية. |
Her counsel helped her obtain the necessary documents. | UN | وقد ساعدها محاميها على الحصول على الوثائق الضرورية. |
They will also work closely with the Department to ensure that all necessary documents are prepared in a timely fashion. | UN | وستعمل هذه الأمانات عن كثب مع الإدارة لضمان إعداد جميع الوثائق الضرورية في حينها. |
The unit has prepared necessary documents for negotiation of credit terms between the Government of Serbia and the World Bank. | UN | وقد أعدت الوحدة الوثائق الضرورية للتفاوض بين حكومة صربيا والبنك الدولي بشأن شروط القرض. |
Documents confirming this information, and also copies of documents necessary for personal identification, must be kept for at least five years. | UN | ويتعين حفظ الوثائق المشار إليها، وكذلك نسخة من الوثائق الضرورية لإثبات الهوية لفترة لا تقل عن 5 سنوات. |
He could not guarantee more efficient delivery of documents until Member States recognized the need to analyse the amount and kind of documentation necessary. | UN | وقال إنه لا يستطيع أن يضمن تقديم الوثائق على نحو أكثر كفاءة حتى تسلم الدول اﻷعضاء بالحاجة إلى تحليل الوثائق الضرورية كمﱠا ونوعا. |
However, due to her lack of interest, and even if it was a mere formality, she never completed the necessary paperwork in order to obtain such a permit. | UN | ومع ذلك، فإنها لعدم اهتمامها بالموضوع لم تقم مطلقاً بملء الوثائق الضرورية للحصول على هذا التصريح، وإن كان ذلك مجرد إجراء شكلي. |
The optical disk system had made it possible to print on demand any essential documents that were out of stock. | UN | وقد أتاح نظام القرص البصري إمكانية أن تطبع الوثائق الضرورية التي نفدت عند الطلب. |
Through a friend, the complainant managed to get the necessary papers to leave the country and requested asylum in Norway on 8 October 1996. | UN | وقد تمكن، بمساعدة صديق، من الحصول على الوثائق الضرورية لمغادرة البلد وطلب اللجوء في النرويج في 8 تشرين الأول/أكتوبر 1996. |
The author claims that this was only a pretext, and that his lawyer was in possession of all required documents. | UN | ويدعي صاحب البلاغ أنّ هذا الدفع ليس إلا مجرد ذريعة، وأن محاميه كان يمتلك جميع الوثائق الضرورية. |
" 4. Requests the Secretary-General to provide to the Preparatory Committee all necessary assistance, including essential background information and relevant documents as necessary " . | UN | " ٤ - تطلب الى اﻷمين العام أن يزود اللجنة التحضيرية بالمساعدة اللازمة بما في ذلك وثائق المعلومات اﻷساسية وما يتصل بذلك من الوثائق الضرورية " . |
According to the United Nations practice, the observers have access to documents essential to their functions. | UN | 45- وفقا للممارسة المتبعة في الأمم المتحدة، يحصل المراقبون على الوثائق الضرورية لأداء وظائفهم. |
If the children were not allowed to travel it was probably due to the fact that their mother did not submit to the police the documentation required for travelling. | UN | وإذا لم يُسمح للطفلتين بالسفر فربما كان ذلك بسبب عدم تقديم أمهما الوثائق الضرورية للسفر إلى الشرطة. |