"الوثائق الضرورية" - Traduction Arabe en Anglais

    • necessary documentation
        
    • necessary documents
        
    • documents necessary
        
    • documentation necessary
        
    • necessary paperwork
        
    • essential documents
        
    • necessary papers
        
    • required documents
        
    • documents as necessary
        
    • documents essential
        
    • documentation required
        
    Despite the fact that the Russian side was handed over the necessary documentation, the Georgian side has not yet received a formal answer to its legitimate request. UN ورغم تسليم الوثائق الضرورية إلى الجانب الروسي، لم يتلق الجانب الجورجي ردا رسميا على طلبه المشروع.
    The expert promised to supply the TNG with all the necessary documentation towards that end. UN ووعد الخبير بتزويد التحالف الوطني الصومالي بكافة الوثائق الضرورية لتحقيق هذا الغرض.
    Therefore, we should not call into question the fact that the Secretariat should provide all the necessary documentation at the request of delegations. UN لذا، لا ينبغي أن نُشكِّك في حقيقة أنه ينبغي لأمانة اللجنة أن توفِّر جميع الوثائق الضرورية بناءً على طلب الوفود.
    He refused on the basis of his religious beliefs. He provided the necessary documents to the Military Manpower Administration. UN ولكنه رفض أداءها انطلاقاً من معتقداته الدينية، وقدم الوثائق الضرورية إلى إدارة التجنيد والتعبئة.
    He provided the necessary documents to the Military Manpower Administration and fully cooperated with the police and prosecutors. UN وقدم الوثائق الضرورية إلى إدارة التجنيد والتعبئة، وتعاون تعاوناً كاملاً مع الشرطة والنيابة.
    Competent authorities shall issue internally displaced children all documents necessary for the full enjoyment and exercise of their legal rights; UN تصدر السلطات المختصة للأطفال المشردين في الداخل جميع الوثائق الضرورية من أجل التمتع الكامل بحقوقهم القانونية وممارستها؛
    The responsibilities of approving officers require that they ensure that all documentation necessary to justify the expenditure is supplied with the request. UN وتتطلب مسؤوليات موظفي الموافقة قيامهم بالتأكد من تقديم كافة الوثائق الضرورية لتبرير النفقات مع الطلب.
    :: Provide all necessary documentation to other States in the arms transfer chain; UN :: تقديم جميع الوثائق الضرورية إلى الدول الأخرى في مختلف مراحل عملية نقل الأسلحة؛
    Another speaker underlined the need to have the necessary documentation available on time. UN وشدد أحد المتحدثين على ضرورة إتاحة الوثائق الضرورية في وقتها.
    By the end of December 2012, the Secretariat had engaged a consultant to prepare the necessary documentation for submission to the World Customs Organization. UN 5 - وبنهاية كانون الأول/ديسمبر 2012، عينت الأمانة مستشاراً لإعداد الوثائق الضرورية لتقديمها لمنظمة الجمارك العالمية.
    By the end of December 2012, the Secretariat had engaged a consultant to prepare the necessary documentation for submission to the World Customs Organization. UN 5 - وبنهاية كانون الأول/ديسمبر 2012، عينت الأمانة مستشاراً لإعداد الوثائق الضرورية لتقديمها لمنظمة الجمارك العالمية.
    The Secretariat received a reply from the WCO that included an invitation to prepare the necessary documentation for submission to the WCO secretariat on the proposals referred to in paragraph 4 above. UN وتلقت الأمانة رداً من منظمة الجمارك العالمية تتضمن دعوة لإعداد الوثائق الضرورية لتقديمها إلى أمانة منظمة الجمارك العالمية بشأن المقترحات المشار إليها في الفقرة 4 أعلاه.
    Lower output owing to an unanticipated high volume of related tasks and additional steps required to assist missions in preparing the necessary documentation for the exercise. UN يعزى انخفاض النواتج إلى ارتفاع غير متوقع في حجم المهام ذات الصلة وإلى اتخاذ المزيد من الخطوات اللازمة لمساعدة البعثات في إعداد الوثائق الضرورية للعملية.
    Her counsel helped her obtain the necessary documents. UN وقد ساعدها محاميها على الحصول على الوثائق الضرورية.
    Her counsel helped her obtain the necessary documents. UN وقد ساعدها محاميها على الحصول على الوثائق الضرورية.
    They will also work closely with the Department to ensure that all necessary documents are prepared in a timely fashion. UN وستعمل هذه الأمانات عن كثب مع الإدارة لضمان إعداد جميع الوثائق الضرورية في حينها.
    The unit has prepared necessary documents for negotiation of credit terms between the Government of Serbia and the World Bank. UN وقد أعدت الوحدة الوثائق الضرورية للتفاوض بين حكومة صربيا والبنك الدولي بشأن شروط القرض.
    Documents confirming this information, and also copies of documents necessary for personal identification, must be kept for at least five years. UN ويتعين حفظ الوثائق المشار إليها، وكذلك نسخة من الوثائق الضرورية لإثبات الهوية لفترة لا تقل عن 5 سنوات.
    He could not guarantee more efficient delivery of documents until Member States recognized the need to analyse the amount and kind of documentation necessary. UN وقال إنه لا يستطيع أن يضمن تقديم الوثائق على نحو أكثر كفاءة حتى تسلم الدول اﻷعضاء بالحاجة إلى تحليل الوثائق الضرورية كمﱠا ونوعا.
    However, due to her lack of interest, and even if it was a mere formality, she never completed the necessary paperwork in order to obtain such a permit. UN ومع ذلك، فإنها لعدم اهتمامها بالموضوع لم تقم مطلقاً بملء الوثائق الضرورية للحصول على هذا التصريح، وإن كان ذلك مجرد إجراء شكلي.
    The optical disk system had made it possible to print on demand any essential documents that were out of stock. UN وقد أتاح نظام القرص البصري إمكانية أن تطبع الوثائق الضرورية التي نفدت عند الطلب.
    Through a friend, the complainant managed to get the necessary papers to leave the country and requested asylum in Norway on 8 October 1996. UN وقد تمكن، بمساعدة صديق، من الحصول على الوثائق الضرورية لمغادرة البلد وطلب اللجوء في النرويج في 8 تشرين الأول/أكتوبر 1996.
    The author claims that this was only a pretext, and that his lawyer was in possession of all required documents. UN ويدعي صاحب البلاغ أنّ هذا الدفع ليس إلا مجرد ذريعة، وأن محاميه كان يمتلك جميع الوثائق الضرورية.
    " 4. Requests the Secretary-General to provide to the Preparatory Committee all necessary assistance, including essential background information and relevant documents as necessary " . UN " ٤ - تطلب الى اﻷمين العام أن يزود اللجنة التحضيرية بالمساعدة اللازمة بما في ذلك وثائق المعلومات اﻷساسية وما يتصل بذلك من الوثائق الضرورية " .
    According to the United Nations practice, the observers have access to documents essential to their functions. UN 45- وفقا للممارسة المتبعة في الأمم المتحدة، يحصل المراقبون على الوثائق الضرورية لأداء وظائفهم.
    If the children were not allowed to travel it was probably due to the fact that their mother did not submit to the police the documentation required for travelling. UN وإذا لم يُسمح للطفلتين بالسفر فربما كان ذلك بسبب عدم تقديم أمهما الوثائق الضرورية للسفر إلى الشرطة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus