"الوحدة الأساسية للمجتمع" - Traduction Arabe en Anglais

    • the basic unit of society
        
    • the fundamental unit of society
        
    • the fundamental group of society
        
    • as a basic unit of society
        
    • basic unit of society and the
        
    • a fundamental unit of society
        
    • fundamental group unit of society
        
    Its general strategy on the family, the basic unit of society, included a national plan for the advancement of women. UN واستراتيجيته العامة بشأن الأُسرة، الوحدة الأساسية للمجتمع تتضمن خطة وطنية للنهوض بالمرأة.
    Importance must be given to the family as the basic unit of society with a view to promoting an integrated, equitable and balanced development of the society. UN ويجب الإقرار بأهمية العائلة بوصفها الوحدة الأساسية للمجتمع بغية النهوض بتنمية متكاملة، منصفة، ومتوازنة للمجتمع.
    The family is the basic unit of society and economy. UN فالأُسرة هي الوحدة الأساسية للمجتمع والاقتصاد.
    Moreover, any recommendations made by the Committee to States parties must be faithful to the text of the Convention and respect children, the primary role of parents, and the family, which was the basic unit of society. UN وعلاوة على ذلك، فإن أية توصيات تقدمها اللجنة إلى الدول الأطراف يجب أن تكون متفقة مع نص اتفاقية حقوق الطفل والدور الرئيسي للوالدين والأُسرة التي هي الوحدة الأساسية للمجتمع.
    United Families International (UFO is a 501(c) (3) educational organization devoted to maintaining and strengthening the Emily as the fundamental unit of society. UN والرابطة منظمة تعليمية مكرسة لتدريب وتعزيز الأسرة بوصفها الوحدة الأساسية للمجتمع.
    As stated in " A world fit for children " , the family is the basic unit of society and as such should be strengthened. UN وكما هو مذكور في وثيقة " عالم صالح للأطفال " ، تشكل الأسرة الوحدة الأساسية للمجتمع وينبغي أن تُعزَّز بصفتها تلك.
    The National Constitution establishes legal norms protecting the family as the basic unit of society as well as the fundamental environment for individual development. UN ويرسي الدستور الوطني معايير قانونية توفر الحماية للأسرة بوصفها الوحدة الأساسية للمجتمع تصون البيئة الأساسية لنماء الفرد.
    The family is the basic unit of society and is a strong force for social cohesion and integration and, as such, should be strengthened. UN والأسرة هي الوحدة الأساسية للمجتمع كما أنها تشكل قوة دافعة في تحقيق الترابط والاندماج الاجتماعيين وينبغي، على هذا الأساس، تعزيزها.
    The family is the basic unit of society and is a strong force for social cohesion and integration and, as such, should be strengthened. UN والأسرة هي الوحدة الأساسية للمجتمع كما أنها تشكل قوة دافعة في تحقيق الترابط والاندماج الاجتماعيين وينبغي، على هذا الأساس، تعزيزها.
    51 ter. [The family is the basic unit of society and is a strong force of social cohesion and integration and its stability should be strengthened. UN 51 مكررا ثانيا - [الأسرة هي الوحدة الأساسية للمجتمع وهي قوة كبرى للتماسك والإدماج الاجتماعيين وينبغي تعزيز استقرارها.
    In that context, my delegation expresses its support for the family, which is the basic unit of society by nature and as a result of the vital contribution it is called upon to make in ensuring security and development. UN وفي ذلك السياق، يعرب وفدي عن مساندته للأسرة، وهي الوحدة الأساسية للمجتمع بالطبيعة وكنتيجة للمساهمة الحيوية المطلوب منها أن تقدمها في ضمان الأمن والتنمية.
    A new Programme on Gender Equality for the period up to 2015 promoted the family as the basic unit of society and prioritized critical areas of concern with time-bound goals and explicit monitoring and evaluation indicators. UN وأن هذا البرنامج يعزز الأسرة بوصفها الوحدة الأساسية للمجتمع ويولي الأولوية لمجالات الانشغال الجوهرية ويحدد أهدافا يجب التوصل إليها خلال فترة محددة، كما يضع مؤشرات واضحة للرصد والتقييم.
    " The family is the basic unit of society and as such should be strengthened. UN " إن الأسرة هي الوحدة الأساسية للمجتمع وينبغي تعزيزها بوصفها كذلك.
    15. The family is the basic unit of society and as such should be strengthened. UN 15 - والأسرة هي الوحدة الأساسية للمجتمع وينبغي تعزيزها بوصفها كذلك.
    15. The family is the basic unit of society and as such should be strengthened. UN 15 - والأسرة هي الوحدة الأساسية للمجتمع وينبغي تعزيزها بوصفها كذلك.
    Costa Rica considers that the text must be interpreted in conformity with children's fundamental right to life from the very moment of conception and with the family's fundamental role as the basic unit of society. UN وترى كوستاريكا أنه لا بد من تفسير النص وفقا للحق الأساسي للأطفال في الحياة منذ أول لحظة لحملهم ودور الأسرة الأساسي بصفتها الوحدة الأساسية للمجتمع.
    The region's countries were committed to providing older people with decent living conditions, thereby protecting and strengthening the family, which was the basic unit of society and a bulwark against a host of problems, including globalization. UN وأن بلدان المنطقة ملتزمة بتوفير ظروف الحياة اللائقة لكبار السن، ومن ثم حماية وتعزيز الأسرة التي هي الوحدة الأساسية للمجتمع ودعامة ضد طائفة عديدة من المشكلات، بما في ذلك العولمة.
    They had taken steps to guarantee children's rights as set out in the Convention on the Rights of the Child, in a way that conformed to the sharia and Arab social values, which did not view the child in isolation from the family, the basic unit of society. UN وهي قد وضعت بصفة خاصة إجراءات من شأنها أن تضمن حقوق الأطفال الواردة في اتفاقية حقوق الطفل، في إطار احترام الشريعة والقيم الاجتماعية التي تتسم بالتركيز على الأسرة باعتبارها الوحدة الأساسية للمجتمع.
    The family was the fundamental unit of society and the natural environment for the growth and well-being of children, who needed special safeguards and care, including legal protection, before and after birth. UN وقالت إن الأسرة هي الوحدة الأساسية للمجتمع والبيئة الطبيعية لنمو الأطفال ورفاههم، الذين هم بحاجة إلى حماية ورعاية خاصة، بما في ذلك الحماية القانونية، قبل الولادة وبعدها.
    We believe that the greatest success in poverty eradication will come as development efforts focus on strengthening the family as the fundamental unit of society. UN ونحن نعتقد أن النجاح الأكبر في القضاء على الفقر سيتحقق عندما ينصب تركيز الجهود الإنمائية على تعزيز الأسرة باعتبارها الوحدة الأساسية للمجتمع.
    The preamble of that Convention stated that the family was the fundamental group of society and the natural environment for the growth and well-being of its members and, as such, should be afforded the necessary protection and assistance. UN فديباجة الاتفاقية تنص على أن الأسرة هي الوحدة الأساسية للمجتمع والبيئة الطبيعية لنمو ورفاهية جميع أفرادها، وينبغي من ثم أن تولى الحماية والمساعدة اللازمتين.
    In drawing up these strategies, jettisoning of the obsolete concepts should be balanced with the maintenance of the concepts and family models that still tend to contribute to the strengthening of the family as a basic unit of society. UN وفي وضع هذه الاستراتيجيات، ينبغي موازنة الميل إلى نبذ المفاهيم البالية، بالحفاظ على مفاهيم ونماذج اﻷسرة التي لا تزال تتجه إلى دعم اﻷسرة بوصفها الوحدة اﻷساسية للمجتمع.
    The family, commonly regarded as the basic unit of society and the focus of the social organization network, is undergoing a rapid process of change, which in some societies is affecting the very concept of the family. UN واﻷسرة التي عادة ما يُنظر إليها على أنها الوحدة اﻷساسية للمجتمع ومحور شبكة اتصال وتلاقي المنظمة الاجتماعية، تمر بعملية تغيير سريعة بدأت في بعض المجتمعات تؤثر على مفهوم اﻷسرة ذاته.
    95. Special emphasis should be given to supporting the family as a fundamental unit of society. UN 95 - ومضى قائلا إنه ينبغي التأكيد بوجه خاص على دعم الأسرة بوصفها الوحدة الأساسية للمجتمع.
    We affirm that the fundamental group unit of society is the family. UN إننا نؤكد أن الأسرة هي الوحدة الأساسية للمجتمع.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus