"الوحيدة القادرة على" - Traduction Arabe en Anglais

    • the only one who can
        
    • the only one who could
        
    • only one capable
        
    • the only one that can
        
    • uniquely able to
        
    • be the only one
        
    • the only country capable of
        
    If I am the only one who can put an end to this then it will be my decision. Open Subtitles طالما أنّي الوحيدة القادرة على وضع نهاية لكلّ ذلك فهذا سيكون قراري و ليس قرار أحد آخر
    Take it. Please. You're the only one who can save us. Open Subtitles خذيها، أرجوك أنت الوحيدة القادرة على إنقاذنا
    You're the only one who can help her now, mom. Open Subtitles أمي انتي الوحيدة القادرة على مساعدتها الان
    Until I was 3, I thought I was the only one who could see you. Open Subtitles حتى بلغت 3 سنوات خلت أنني الوحيدة القادرة على رؤيتك
    Am I really the only one capable of telling you the truth? Open Subtitles هل أنا حقاً الوحيدة القادرة على إخباركِ بالحقيقة؟
    The thing is, sometimes you have to do things that you don't want to do because you're the only one that can do them. Open Subtitles المشكلة أنك أحيانًا تضطرين لفعل أشياء تأبينها لأنك الوحيدة القادرة على فعلها.
    The Special Committee, as the only United Nations forum mandated to review comprehensively the whole question of peacekeeping operations in all their aspects, including measures aimed at enhancing the capacity of the Organization to conduct United Nations peacekeeping operations, is uniquely able to make a significant contribution in the area of issues and policy relating to United Nations peacekeeping operations. UN واللجنة الخاصة، بوصفها محفل الأمم المتحدة الوحيد المكلف بالاستعراض الشامل لكامل مسألة عمليات حفظ السلام من جميع نواحيها، بما في ذلك التدابير الرامية إلى تعزيز قدرات المنظمة على تنفيذ عمليات حفظ السلام هي الوحيدة القادرة على تقديم مساهمة كبيرة في مجال القضايا والسياسات المتعلقة بعمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام.
    We've got to stop her. You're the only one who can help us. Open Subtitles علينا إيقافها، أنتِ الوحيدة القادرة على مساعدتنا.
    Because he can't get into my head anymore. Because I am the only one who can see his true face. Open Subtitles لأنّه لم يعُد بوسعه ولوج عقلي، إذ أنّي الوحيدة القادرة على ترى وجهه الحقيقيّ.
    You're the only one who can do this spell. So I can't hurt you. Open Subtitles أنتِ الوحيدة القادرة على إجراء التعويذة، لذا لا يمكنني إيذاؤك.
    You have to help him. You're the only one who can. Open Subtitles عليك مساعدته، أنت الوحيدة القادرة على ذلك.
    And you are the only one who can tell me what really happened. Open Subtitles وإنّك الوحيدة القادرة على إخباري بما حدث فعلًا أرجوك
    You're the only one who can tell me what really happened on june 13th. Open Subtitles إنك الوحيدة القادرة على إخباري بما حدث حقًا في يوم الثالث عشر من يونيو
    You're the only one who can tell me what really happened on June 13th. Open Subtitles إنك الوحيدة القادرة على إخباري بما حدث حقًا في يوم الثالث عشر من يونيو
    I knew she'd be the only one who could stop him. Open Subtitles كنت أعرف أنها ربما تكون الوحيدة القادرة على إيقافه
    She knew I'm the only one who could do what has to be done. Open Subtitles علمت أنّي الوحيدة القادرة على فعل ما يلزم
    5. The Commission was the sole body of its kind and the only one capable of taking a comprehensive view of the international legal system. UN ٥ - ومضى يقول إن اللجنة هي الهيئة الوحيدة من نوعها، وهي الوحيدة القادرة على إلقاء نظرة شاملة على نظام القانون الدولي.
    But it must also be promulgated in our respective countries, so that our peoples can be armed with this new instrument, which is the only one capable of saving them and our nations from the conflicts that have for so long ravaged entire nations throughout the world. UN ولكن لا بد أيضا من التشريع لها في كل بلد على حدة، كيما نتمكن من تسليح شعوبنا بهذه اﻷداة الجديدة، وهي اﻷداة الوحيدة القادرة على إنقاذهم وإنقاذ شعوبنا من الصراعات التي تعصف منذ زمن طويل بأمم بأكملها في كل أرجاء العالم.
    The only thing keeping them alive is a sleep spell, and the only one that can cure them is her. Open Subtitles الشيء الوحيد الذي يبقيهم أحياء هو تعويذة تنويم وهي الوحيدة القادرة على مداواتهم.
    You're the only one that can convince him what he's doing is wrong. Open Subtitles انت الوحيدة القادرة على اقناعه بأن ما يفعله خاطئ
    The Special Committee, as the only United Nations forum mandated to review comprehensively the whole question of peacekeeping operations in all their aspects, including measures aimed at enhancing the capacity of the Organization to conduct United Nations peacekeeping operations, is uniquely able to make a significant contribution in the area of issues and policy relating to United Nations peacekeeping operations. UN واللجنة الخاصة، بوصفها محفل الأمم المتحدة الوحيد المكلف بالاستعراض الشامل لكامل مسألة عمليات حفظ السلام من جميع نواحيها، بما في ذلك التدابير الرامية إلى تعزيز قدرات المنظمة على تنفيذ عمليات حفظ السلام هي الوحيدة القادرة على تقديم مساهمة كبيرة في مجال القضايا والسياسات المتعلقة بعمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام.
    All that is true. Yet the United States remains the world’s only superpower, the only nation that matters in every part of the globe, the only country capable of mobilizing international action to tackle global problems. News-Commentary لا شك أن كل ما سبق حقيقي وصادق، ولكن رغم كل ذلك فما زالت الولايات المتحدة القوة العظمى الوحيدة في العالم، والأمة الوحيدة التي تشكل أهمية في كافة أصقاع الكرة الأرضية، والدولة الوحيدة القادرة على تعبئة العمل الدولي لمواجهة المشاكل العالمية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus