The only remaining case of self-determination in Africa is Western Sahara. | UN | وحالة تقرير المصير الوحيدة المتبقية في أفريقيا هي الصحراء الغربية. |
Which means it can't be the only remaining bottle in the world. | Open Subtitles | مما يعني أنّه يمكن ألاّ تكون الزجاجة الوحيدة المتبقية في العالم |
Prevlaka is the only remaining significant security question. | UN | وبريفلاكا هي المسألة اﻷمنية الهامة الوحيدة المتبقية. |
The Cuban peso is the sole remaining currency designated under this category. | UN | والبيزو الكوبي هو العملة الوحيدة المتبقية المحددة في إطار هذه الفئة. |
The one remaining trial judgement will be delivered before the end of 2012, and appellate proceedings have been concluded in respect of 44 persons. | UN | أما الحكم في المحاكمة الوحيدة المتبقية فسيصدر قبل نهاية عام 2012، واختتمت إجراءات الاستئناف فيما بشأن 44 شخصا. |
There was no choice. I was the only one left. | Open Subtitles | لم يكن هناك اى خيار لقد كنت الوحيدة المتبقية |
The only remaining case study that has not been completed is the one on the Ukambani Region of Kenya Dry Hills. | UN | أما دراسة الحالة اﻹفرادية الوحيدة المتبقية التي لم تنجز بعد فهي الدراسة المتعلقة بمنطقة أوكمباني في التلال الجافة بكينيا. |
Most of these children had become the only remaining link between the families and their detained relatives. | UN | وقد أصبح معظم هؤلاء الأطفال حلقة الوصل الوحيدة المتبقية بين الأسر وذويها المحتجزين. |
The only remaining issue is the Gotovina case. | UN | والمسألة الوحيدة المتبقية هي قضية غوتوفينا. |
The Sudanese oil police, the only remaining unauthorized force inside the Abyei Area, have not interfered with UNISFA operations. | UN | ولم تتدخل شرط النفط السودانية، وهي القوة الوحيدة المتبقية غير المصرح لها داخل منطقة أبيي، في عمليات القوة. |
Do you seriously believe we've got the only remaining sample in the system? | Open Subtitles | هل تعتقد بجدية بأننا نملك العينة الوحيدة المتبقية في النظام؟ |
That doctor was my only remaining channel for publishing Freeman's study. | Open Subtitles | ذلك الطبيب كان طريقتي الوحيدة المتبقية لنشر دراسة فريمان |
These are the only remaining records. The entire complex was buried | Open Subtitles | هذه هي السجلاّت الوحيدة المتبقية لقد دفن المجمّع بأكمله |
The four authors and their families are the only remaining families whose income is based primarily on reindeer herding. The remaining herders in the Nellim group own smaller numbers of reindeer and do not earn their primary income from herding. | UN | وأصحاب البلاغ الأربعة وأسرهم هم الأسر الوحيدة المتبقية التي يستند دخلها أساساً إلى تربية أيائل الرنة، بينما يملك الرعاة الآخرون في مجموعة نيليم أعداداً أصغر من أيائل الرنة ولا يعتمدون في دخلهم على الرعي بشكل أساسي. |
The report featured the case of Piper's Pond as an example of environmentally destructive development that had affected the only remaining mangrove area on the island. | UN | ويتضمن التقرير حالة بركة بايبر كمثال على التنمية المدمرة للبيئة التي أثرت على منطقة المانغروف الوحيدة المتبقية على الجزيرة. |
The sole remaining health-care clinic in Nubul and Zahra has few supplies, using primitive means to treat persons with chronic illnesses and those wounded in the indiscriminate shelling of the towns. | UN | ولا تملك عيادة الرعاية الصحية الوحيدة المتبقية في نبُّل والزهراء سوى إمدادات قليلة، فتستخدم وسائل بدائية لعلاج الأشخاص الذين يعانون من أمراض مزمنة والمصابين من جراء القصف العشوائي للبلدتين. |
The question is whether such deliberate destruction of the sole remaining flour-producing capacity in the Gaza Strip can be described as having been done for the purpose of denying sustenance to the civilian population. | UN | والسؤال هو ما إذا كان هذا التدمير المتعمد للقدرة الوحيدة المتبقية لإنتاج الدقيق في قطاع غزة يمكن أن يوصف بأنه نفذ بغية حرمان السكان المدنيين من قوتهم. |
The visceral experience of the Great War began to undercut the one remaining unquestioned truth of Christianity, | Open Subtitles | بدأت التجربة العميقة للحرب العُظمى في الإنتقاص من الحقيقة الوحيدة المتبقية للمسيحية والتي لم تكن محلاً للشك |
The Prosecutor, with the assistance of the Organization for Security and Cooperation in Europe (OSCE), continued to monitor the progress of the one remaining case where national judicial proceedings have not yet been completed. | UN | وواصل المدعي العام، بمساعدةٍ من منظمة الأمن والتعاون في أوروبا، رصد التقدم المحرز في الدعوى الوحيدة المتبقية التي لم تكتمل فيها بعد الإجراءات القضائية الوطنية. |
That at the end, I will be the only one left. | Open Subtitles | انه فى النهاية ستكون انا الوحيدة المتبقية |
The only outstanding recommendation relates to the completion of the business continuity plan. | UN | وتتعلق التوصية الوحيدة المتبقية بإكمال خطة لمواصلة الأعمال. |
All that remained was to ensure that the progress that had been achieved was not jeopardized. | UN | والمهمة الوحيدة المتبقية اﻵن هي عدم السماح بتقويض التقدم الذي تم إحرازه. |
These villages are the only ones surviving of the 132 Syrian villages that formerly existed in the area. | UN | وهذه القرى هي الوحيدة المتبقية من 132 قرية سورية كانت موجودة في هذه المنطقة من قبل. |