The Council of Ministers had devoted considerable time to the question of Palestine and the Middle East, a recurrent item on its agenda. | UN | وقال إن مجلس الوزراء قد كرس وقتا كبرا لقضية فلسطين والشرق الأوسط، وهو بند متكرر على جدول أعماله. |
However, the number of women deputy Ministers had increased. | UN | غير أن عدد النساء اللاتي يشغلن منصب نواب الوزراء قد ازداد. |
The Prime Minister had resigned, recommending the dissolution of parliament and the calling of a general election. | UN | وكان رئيس الوزراء قد استقال من منصبه وأوصى بحل البرلمان وبالدعوة إلى إجراء انتخابات عامة. |
The Prime Minister had mandated a ministerial commission to hold an enquiry into those acts of terrorism with a view to bringing the persons responsible to justice. | UN | وقال إن رئيس الوزراء قد كلف لجنة وزارية بإجراء تحقيق في هذه الأعمال الإرهابية من أجل تقديم مرتكبيها إلى العدالة. |
Once the Government had taken office, however, the Prime Minister proposed to the Council of Ministers that it should be repealed. | UN | على أن رئيس الوزراء قد اقترح على مجلس الوزراء إلغاءها بعد تشكيل الحكومة. |
Please indicate whether all Ministers have complied with the Prime Minister's request and provide information on the changes in the percentage of women in the senior civil service administration since 2003. | UN | يرجى بيان ما إذا كان جميع الوزراء قد امتثلوا لطلب رئيس الوزراء وتقديم معلومات عما حصل من تغيرات منذ 2003 في النسبة المئوية للنساء في وظائف الخدمة المدنية العليا منذ عام 2003. |
It is my understanding that the statement of the Ministers has already been distributed. | UN | وأفهم أن بيان الوزراء قد وُزِّع فعلاً على المؤتمر. |
In that context, it is encouraging to hear that the Prime Minister has reached agreement with the concerned parties for the dissolution of militias. | UN | ومن دواعي التفاؤل، في هذا السياق، معرفة أن رئيس الوزراء قد توصل إلى اتفاق مع الأطراف المعنية بشأن حل الميليشيات. |
They noted that the Council of Ministers had formulated a procedure for the projection of SAARC collective positions at such international forums. | UN | ولاحظوا أن مجلس الوزراء قد وضع إجراء لعرض المواقف الجماعية للرابطة في تلك المحافل الدولية. |
The delegation reported that the Council of Ministers had already issued an Executive Decree allocating approximately $35 million for improving infrastructure and equipment at nine centres. | UN | وأفاد الوفد بأن مجلس الوزراء قد أصدر بالفعل مرسوماً تنفيذياً ينص على تخصيص نحو 35 مليون دولار من دولارات الولايات المتحدة لتحسين الهياكل الأساسية والتجهيزات في تسعة مراكز. |
Ministers had noted in the resolution that such an increase would go a long way towards matching the renewed commitment to the Institute which member States were showing, for example by paying their annual assessed contributions. | UN | وكان الوزراء قد لاحظوا في القرار أن هذه الزيادة سوف تسهم في النهوض بقدراته لتتناسب مع تجديد الالتزام الذي أبدته الدول الأعضاء للمعهد من خلال دفع اشتراكاتها السنوية المقررة. |
At their 1st Forum Communications Policy Meeting Ministers had encouraged the creation of flexible policy and regulatory environments favourable to the development of the Pacific information economy. | UN | وكان الوزراء قد حثوا في اجتماعهم الأول المعني بالسياسة العامة للمنتدى في مجال الاتصالات على إيجاد سياسة مرنة وبيئات تنظيمية مواتية لتنمية اقتصاد المعلومات في منطقة المحيط الهادئ. |
He noted that, in paragraph 9 of the Doha Ministerial Declaration, the Ministers had admitted that the newly acceded countries had made excessive commitments, including Jordan. | UN | ولاحظ أن الوزراء قد أقروا، في الفقرة 9 من إعلان الدوحة الوزاري، أن الالتزامات التي تعهدت بها البلدان المنضمة حديثاً، بما فيها الأردن، هي التزامات مفرطة. |
It was essential that the Prime Minister had been willing to acknowledge the challenges facing Government. | UN | وذكر أن من الأمور الأساسية أن رئيس الوزراء قد أبدى استعداده للاعتراف بالتحديات التي تواجه الحكومة. |
The aircraft came under rocket fire shortly after landing at Bouaké airport, where the Prime Minister had arrived to install magistrates appointed to preside over the mobile court operations for the identification of the population. | UN | فقد تعرضت الطائرة لقصف بالصواريخ بعد هبوطها بوقت قصير في مطار بواكي، حيث كان رئيس الوزراء قد وصل من أجل تثبيت القضاة المعينين لترؤس عمليات المحاكم المتنقلة الرامية إلى تحديد هوية السكان. |
Mr. Djindjic had publicly alleged that the Prime Minister had secured substantial gains for himself and the enterprise of which he is co-owner through improper business dealings. | UN | وقد ادعى السيد دجينيجيتش أن رئيس الوزراء قد حصل على مكاسب كثيرة لنفسه والمؤسسة التي يشترك في ملكيتها من خلال معاملات تجارية غير سليمة. |
He said the Prime Minister had summoned you into his office. | Open Subtitles | وقال أن رئيس الوزراء قد استدعاكَ إلى مكتبه. |
101. A draft children's code had already been adopted by the Council of Ministers. | UN | 101- وإضافة إلى ذلك، أشار الوفد إلى أن مجلس الوزراء قد اعتمد بالفعل مشروع القانون المتعلق بالطفل. |
In this connection, I am pleased to inform you that five sessions of the Council of Ministers have already been held: the two most recent sessions were held in Abidjan and brought together all the members of the Government, including those from the rebel side. | UN | وفي هذا الصدد، يسعدني أن أبلغكم بأن مجلس الوزراء قد عقد فعلا خمس جلسات، جمعت الجلستان الأخيرتان منهما كافة أعضاء الحكومة في أبيدجان بمن فيهم الوزراء المنتمون إلى الجماعات المتمردة. |
Important common State institutions, such as the national Parliament, the joint Presidency and the Council of Ministers have been formed, and the results of the last municipal elections should lead to new ethnic alliances in many municipal assemblies. | UN | إن مؤسسات الدولة المشتركة الهامة، مثل البرلمان الوطني، والرئاسة المشتركة، ومجلس الوزراء قد شكلت، ونتائج الانتخابات البلدية اﻷخيرة ينبغي أن تؤدي إلى تحالف عرقي جديد في العديد من المجالس البلدية. |
4. The Council of Ministers has been informed once again that the Libyan Arab Jamahiriya is willing to cooperate fully in any regional or international effort aimed at resolving the crisis. | UN | ٤ - وإن مجلس الوزراء قد أحاط علما، من جديد، باستعداد الجماهيرية العربية الليبية العظمى للتعاون التام مع أية جهود تبذل على الصعيدين اﻹقليمي أو الدولي من أجل تسوية اﻷزمة. |
It's no news that the Prime Minister has been overdoing it. | Open Subtitles | وليس من الأخبار التي رئيس الوزراء قد تم المبالغه. |