"الوسائل التي تكفل" - Traduction Arabe en Anglais

    • ways to
        
    • means to secure the
        
    • the means to
        
    • means to ensure
        
    • Means of ensuring that
        
    • ways of ensuring that
        
    • means for
        
    • means of ensuring the
        
    • the means of ensuring
        
    • those means that ensure
        
    It was important to help them fight exploitation and trafficking into new forms of slavery and find ways to avoid recourse to smuggling rings. UN ومن المهم مساعدتهم على مكافحة استغلالهم والاتجار بهم في إطار أشكال جديدة من الرق والبحث عن الوسائل التي تكفل تفادي لجوئهم إلى عصابات التهريب.
    Moreover, we believe that the issue of funding for mediation should be discussed among relevant stakeholders with the view to finding the most efficient ways to avail international mediators of scarce funding. UN وعلاوة على ذلك، نعتقد أنه ينبغي مناقشة قضية تمويل الوساطة فيما بين أصحاب المصلحة المعنيين بغية إيجاد أنجع الوسائل التي تكفل استفادة الوسطاء الدوليين من مصادر التمويل الشحيحة.
    (k) To develop means of transportation and financing that enable women and girls to access obstetric care and treatment, and provide incentives and other means to secure the presence in rural areas of qualified health professionals who are able to perform interventions to prevent obstetric fistula; UN (ك) تطوير وسائل النقل والتمويل التي تمكن النساء والفتيات من الحصول على خدمات رعاية التوليد والعلاج، وتوفير الحوافز وغيرها من الوسائل التي تكفل وجود أخصائيين صحيين مؤهلين في المناطق الريفية قادرين على التصرف لمنع الإصابة بناسور الولادة؛
    The Convention lacks the means to ensure that States parties are in compliance with their commitments. UN تفتقر الاتفاقية إلى الوسائل التي تكفل امتثال الدول الأطراف لالتزاماتها.
    Horizontal networks could be one Means of ensuring that scientific talent is not lost and that scientific learning and research are maintained. UN والشبكات الأفقية قد تكون إحدى الوسائل التي تكفل عدم ضياع المواهب العلمية ومواصلة التعلم والبحث في المجال العلمي.
    The session discussed ways of ensuring that the right to a fair trial is respected at the national level. UN ونوقشت في هذه الجلسة الوسائل التي تكفل احترام الحق في محاكمة عادلة على الصعيد الوطني.
    The importance of focusing on ways to ensure that developing countries were getting a fair deal from trade negotiations was emphasized. UN 26- تم تأكيد أهمية التركيز على الوسائل التي تكفل للبلدان النامية الحصول على صفقة عادلة من المفاوضات التجارية.
    In closing, he urged that thought be given to finding ways to ensure active participation by disabled young people and discussion of the problems of disabled youth at a United Nations international youth forum scheduled to take place in August 1998. UN وحث في ختام حديثه على التفكير في إيجاد الوسائل التي تكفل مشاركة المعوقين الشباب مشاركة فعالة في محفل الشباب الدولي المقرر عقده برعاية اﻷمم المتحدة في آب/أغسطس ٨٩٩١، ومناقشة مشاكل المعوقين فيه.
    In closing, he urged that thought be given to finding ways to ensure active participation by disabled young people and discussion of the problems of disabled youth at a United Nations international youth forum scheduled to take place in August 1998. UN وحث في ختام حديثه على التفكير في إيجاد الوسائل التي تكفل مشاركة المعوقين الشباب مشاركة فعالة في محفل الشباب الدولي المقرر عقده برعاية اﻷمم المتحدة في آب/أغسطس ٨٩٩١، ومناقشة مشاكل المعوقين فيه.
    The Government was also urged to engage in a wide-ranging dialogue with " non-traditional " religious groups about ways to guarantee their full rights and freedoms. UN وحثت الحكومة أيضاً على إقامة حوار واسع النطاق مع الجماعات الدينية " غير التقليدية " حول الوسائل التي تكفل كامل حقوقها وحرياتها.
    (i) Develop means of transportation and financing that enable women and girls to access obstetric care and to access treatment, and provide incentives and other means to secure the presence in rural areas of qualified health professionals who are able to perform interventions to prevent obstetric fistula; UN (ط) تطوير وسائل للنقل والتمويل تمكِّن النساء والفتيات من الحصول على خدمات رعاية التوليد والعلاج، وتقديم الحوافز وغير ذلك من الوسائل التي تكفل وجود أخصائيين صحيين مؤهلين في المناطق الريفية لديهم القدرة على إجراء التدخلات اللازمة لمنع الإصابة بناسور الولادة؛
    (i) To develop means of transportation and financing that enable women and girls to access obstetric care and treatment, and provide incentives and other means to secure the presence in rural areas of qualified health professionals who are able to perform interventions to prevent obstetric fistula; UN (ط) تطوير وسائل النقل والتمويل التي تمكن النساء والفتيات من الحصول على خدمات رعاية التوليد والعلاج، وتوفير الحوافز وغيرها من الوسائل التي تكفل وجود أخصائيين صحيين مؤهلين في المناطق الريفية قادرين على التصرف لمنع الإصابة بناسور الولادة؛
    " (j) To develop means of transportation and financing that enable women and girls to access obstetric care and treatment, and provide incentives and other means to secure the presence in rural areas of qualified health professionals who are able to perform interventions to prevent obstetric fistula; UN " (ي) تطوير وسائل النقل والتمويل التي تمكن النساء والفتيات من الحصول على خدمات رعاية التوليد والعلاج، وتوفير الحوافز وغيرها من الوسائل التي تكفل وجود أخصائيين صحيين مؤهلين في المناطق الريفية قادرين على التصرف لمنع الإصابة بناسور الولادة؛
    We owe it to ourselves, because our generation has been entrusted with the knowledge to make the right decisions and the means to carry them out. UN نحن مدينون بها لأنفسنا، لأن جيلنا قد ائتُمن على المعرفة اللازمة ليتخذ القرارات الصحيحة وعلى الوسائل التي تكفل تنفيذها.
    Governments have the responsibility to enable young people to have the means to build their families responsibly. UN وتتحمل الحكومات مسؤولية تمكين الشباب من الحصول على الوسائل التي تكفل لهم بناء أُسرهم بروح من المسؤولية.
    The Agreement also sought to provide means to ensure the free flow of information on all high seas fishing operations. UN كما يسعى الاتفاق إلى توفير الوسائل التي تكفل تدفق المعلومات التي تتعلق بجميع عمليات الصيد في أعالي البحار بدون قيود.
    On the other hand, those who do not have the means to ensure such material rights as work, housing, social security or primary education should be helped. UN ومن ناحية أخرى، ينبغي مساعدة من لا يملكون الوسائل التي تكفل لهم حقوقا مادية، مثل العمل أو السكن أو الضمان الاجتماعي أو التعليم الابتدائي.
    Lastly, the Working Group had been requested to explore Means of ensuring that online dispute resolution outcomes were implemented, whether or not proceedings ended in arbitration. UN وفي الأخير، قال إن طلبا وُجه إلى الفريق العامل بأن يستكشف الوسائل التي تكفل تنفيذ نتائج تسوية المنازعات بالاتصال الحاسوبي المباشر، بصرف النظر عما إذا كانت الإجراءات قد انتهت بالتحكيم.
    The Committee should thus consider ways of ensuring that development actors were involved in the earliest stages of an emergency. The considerable contribution of developing countries acting as refugee host countries was also insufficiently recognized. UN وعلى ذلك ينبغي للجنة أن تنظر في الوسائل التي تكفل إشراك العناصر الإنمائية الفاعلة في أولى مراحل حالة طوارئ ما، علما بأن المساهمة الكبيرة للبلدان النامية التي تقوم بدور البلدان المضيفة لللاجئين لم تلق اعترافا كافيا.
    The challenge facing the Secretariat was how to determine means for ensuring the implementation of the outcomes of all those conferences. UN وإن التحدي الذي يواجه اﻷمانة العامة هو كيفية تحديد الوسائل التي تكفل تنفيذ حصائل جميع تلك المؤتمرات.
    There was also discussion of the Register of Conventional Arms as one means of ensuring the transparency that could dispel the suspicions that persist as a legacy of the past. UN وجـــرى أيضا نقاش بشأن سجل اﻷسلحة التقليدية، بوصفه وسيلة من الوسائل التي تكفل الشفافية التي تبدد الشكوك المستمرة الموروثة عن الماضي.
    Participatory approaches and stakeholder consultations are some of the means of ensuring women's input to policy development and the rules that govern service provision and their feedback in that regard. UN وتمثل النهج القائمة على المشاركة والمشاورات مع الجهات المعنية بعضا من الوسائل التي تكفل إسهام المرأة في وضع السياسات والقواعد التي تحكم تقديم الخدمات وملاحظاتها في هذا الصدد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus