"الوسائل المتاحة لها" - Traduction Arabe en Anglais

    • means at its disposal
        
    • means at their disposal
        
    • means available to it
        
    • its means
        
    • means available to them
        
    • the avenues available to them
        
    • way she can
        
    • the means at its
        
    Turkey would pursue that grave breach of international law using all the means at its disposal and would not relent until justice was done. UN وستتابع تركيا هذا الخرق الخطير للقانون الدولي مستخدمة جميع الوسائل المتاحة لها ولن تتوانى حتى يتحقق العدل.
    The Committee could conclude by urging the State party to ensure, by all means at its disposal, that similar situations did not recur. UN ويمكن أن تختتم اللجنة هذا النص بمطالبة الدولة الطرف بالعمل بجميع الوسائل المتاحة لها على عدم تكرار ما سلف مستقبلاً.
    Germany will continue to consistently support United Nations efforts in this area with all the means at its disposal. UN وستواصل ألمانيا دعمها باستمرار لجهود الأمم المتحدة في هذا المجال بكل الوسائل المتاحة لها.
    1. The parties to the dispute shall facilitate the work of the arbitral tribunal and, in particular, using all means at their disposal, shall: UN 1 - على أطراف النزاع تيسير عمل هيئة التحكيم، وبشكل خاص، عليها استخدام جميع الوسائل المتاحة لها من أجل:
    1. The parties to the dispute shall facilitate the work of the arbitral tribunal and, in particular, using all means at their disposal, shall: UN 1 - على أطراف النزاع تيسير عمل هيئة التحكيم، وبشكل خاص، عليها استخدام جميع الوسائل المتاحة لها من أجل:
    This prompts us to ask the fundamental question as to whether the international community did all it needed to do in good time to prevent these events and used all the means available to it. UN وهذا يحملنا على طرح سؤال أساسي هو ما إذا كانت المجموعة الدولية قد فعلت كل ما يتعين عليها فعله في الوقت المناسب لمنع وقوع هذه اﻷحداث واستخدمت جميع الوسائل المتاحة لها.
    The Mission will protect those in need, within its means. UN وستقوم البعثة بحماية الأشخاص المحتاجين لمثل هذه الحماية، في حدود الوسائل المتاحة لها.
    The States Parties so requested shall render such assistance within the means available to them. The language of this provision has been derived from article 17, paragraph 2, of the 1988 Convention and from paragraph 11 of the IMO interim measures. UN ويتعين على الدول اﻷطراف التي يطلب اليها ذلك أن تقدم مثل هذه المساعدة ضمن حدود الوسائل المتاحة لها.استمدت صيغة هذا الحكم من الفقرة ٢ من المادة ٧١ من اتفاقية ٨٨٩١ ، ومن الفقرة ١١ من التدابير المؤقتة الصادرة عن اﻵيمو.
    Germany will continue consistently to support the efforts of the United Nations in this area with all the means at its disposal. UN وستواصل ألمانيا بثبات دعم جهود الأمم المتحدة في هذه المنطقة بكل الوسائل المتاحة لها.
    Germany will continue to consistently support the United Nations efforts in this area with all the means at its disposal. UN وستواصل ألمانيا الدعم المستمر لجهود الأمم المتحدة في هذا المجال بكل الوسائل المتاحة لها.
    Reporters Without Borders International (RSF-RWB) indicated that, since the Arab Spring, the Government had been using all means at its disposal to control media and stifle dissident voices. UN وأشارت هيئة `مراسلون بلا حدود الدولية` إلى أن الحكومة ما فتئت، منذ انطلاق الربيع العربي، تستخدم جميع الوسائل المتاحة لها للسيطرة على وسائل الإعلام وكتم الأصوات المخالِفة.
    6. The Department of Public Information disseminated information on the work of the Special Committee during the period from August 2007 to July 2008, using various means at its disposal. UN 6 - قامت إدارة شؤون الإعلام بنشر المعلومات المتعلقة بعمل اللجنة الخاصة خلال الفترة من آب/أغسطس 2007 إلى تموز/يوليه 2008، مستعينة في ذلك بمختلف الوسائل المتاحة لها.
    267. In light of the current situation, the State is using the means at its disposal to reduce the existing gap. UN 267 - وفي ضوء الحالة الراهنة، تستخدم الدولة الوسائل المتاحة لها بغية تخفيض الفجوة الموجودة.
    The Special Committee calls upon the Secretariat to use all means at its disposal to ensure timely reimbursement to all troop-contributing countries. UN وتدعو اللجنة الخاصة الأمانة العامة إلى استخدام جميع الوسائل المتاحة لها لضمان تسديد المستحقات لجميع البلدان المساهمة بقوات في الموعد المحدد.
    1. The parties to the dispute shall facilitate the work of the arbitral tribunal and, in particular, using all means at their disposal, shall: UN ١ - على أطراف النزاع تيسير عمل هيئة التحكيم، وبشكل خاص، عليها استخدام جميع الوسائل المتاحة لها من أجل:
    1. The parties to the dispute shall facilitate the work of the arbitral tribunal and, in particular, using all means at their disposal, shall: UN ١ - على أطراف النزاع تيسير عمل هيئة التحكيم، وبشكل خاص، عليها استخدام جميع الوسائل المتاحة لها من أجل:
    We call upon the CIS peacekeeping forces and their leadership to employ all means at their disposal in order to put an immediate end to the use of forced labour on the territory of Abkhazia, Georgia. UN وإننا لنناشد قوات حفظ السلام التابعة لرابطة الدول المستقلة وقيادتها أن تستعمل كل الوسائل المتاحة لها لوضع نهاية فورية للعمل الإلزامي في إقليم أبخازيا، جورجيا.
    We are certain that it will continue to make use of all the means available to it so as to clear the cases before it for consideration more expeditiously. UN ونحن على ثقة من أنها ستواصل استعمال جميع الوسائل المتاحة لها حتى تنتهي في أسرع وقت من نظر القضايا المعروضة عليها.
    It also continued to promote the International Decade for the Eradication of Colonialism (1990–2000) and the Regional Seminar on Non-Self-Governing Territories through the means available to it as well as through the mass media. UN وواصلت أيضا الترويج للعقد الدولي للقضاء على الاستعمار )١٩٩٠ - ٢٠٠٠( والحلقة الدراسية اﻹقليمية عن اﻷقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي عن طريق الوسائل المتاحة لها وعن طريق وسائط اﻹعلام أيضا.
    The Advisory Committee was informed that the administration in the field had practically exhausted its means to recover past losses and/or prevent future ones and that the issue is currently being dealt with by the Office of Legal Affairs. UN وأبلغت اللجنة الاستشارية أن اﻹدارة في الميدان قد اسنفدت تقريبا الوسائل المتاحة لها لاسترداد الخسائر السابقة أو للحيلولة دون تكبد خسائر في المستقبل، أو كليهما، وأن المسألة ينظر فيها حاليا مكتب الشؤون القانونية.
    Consequently, the number of cantonal and communal services, and the means available to them, have been on the decline (for further details, see para. 80 ff below). UN وبالتالي، فقد اتجه عدد الدوائر في الكانتونات والكوميونات، فضلا عن الوسائل المتاحة لها إلى الانخفاض (للمزيد من التفاصيل يمكن الرجوع إلى الفقرة 80 وما بعدها أدناه).
    She is looking forward to contributing to the follow-up of her mission in every way she can. UN وهي تتطلع للإسهام بكل الوسائل المتاحة لها في عملية متابعة البعثة التي قامت بها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus