"الوسائل لتحقيق" - Traduction Arabe en Anglais

    • means to achieve
        
    • means of achieving
        
    • means for
        
    • means towards
        
    • means to deliver
        
    • way to accomplish
        
    • means to accomplish
        
    The EAS has found a fertile field for discussing the best means to achieve the MDGs relative to its frame of work. UN وقد وجدت الجمعية تربة خصبة لمناقشة أفضل الوسائل لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية المتعلقة بإطار عملها.
    I cannot agree more with the Secretary-General that it is within our means to achieve the Millennium Development Goals. UN ولا يسعني إلا أن أتفق مع الأمين العام على أننا نملك الوسائل لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    Belarus supported the continued implementation of strategic surveys to identify the best means of achieving sustainable industrial development. UN وتؤيد بيلاروس استمرار تنفيذ الدراسات الاستقصائية الاستراتيجية لتحديد أفضل الوسائل لتحقيق التنمية الصناعية المستدامة.
    The Commission therefore assumed that the General Assembly was in the best position to decide the most suitable means of achieving that objective. UN وقال إن اللجنة افترضت بالتالي أن الجمعية العامة تتوفر لها فرصة ممتازة لتحديد أنسب الوسائل لتحقيق ذلك الهدف.
    (ix) Preparation of events, reports and other means for promoting and developing a better understanding of management and administrative reform. UN `9 ' تنظيم المناسبات وإعداد التقارير وغير ذلك من الوسائل لتحقيق فهم أفضل للإصلاح في المجالين التنظيمي والإداري.
    The Charter describes a comprehensive approach to a peaceful international order and offers a broad range of means towards this goal. UN وقد وضع الميثاق نهجا شاملا ﻹقامة نظام دولي يسوده السلام وتضمﱠن مجموعة كبيرة من الوسائل لتحقيق هذا الهدف.
    Those concerned must use every means to achieve this objective. UN ويتعين على الأشخاص المعنيين بهذا الأمر أن يستخدموا كل الوسائل لتحقيق هذا الهدف.
    Now the process of planning starts with the results desired and identifies the means to achieve those results. UN وتبدأ الآن عملية التخطيط بالنتائج المرجوة، وتحدد الوسائل لتحقيق هذه النتائج.
    Every State had the right to explore and use outer space for the benefit of all humanity but not all States had the means to achieve autonomous space capabilities in the foreseeable future. UN ولكل دولة الحق في استكشاف واستخدام الفضاء الخارجي لما فيه منفعة للبشرية جمعاء، إلا أنه لا تملك كل الدول الوسائل لتحقيق القدرات الذاتية في مجال الفضاء في المستقبل المنظور.
    In the State party's opinion, this legislative amendment shows that the Icelandic legislature is constantly examining what are the best means to achieve the goal of managing fishing in the most efficient way in view of the interests of the nation as a whole. UN وترى الدولة الطرف أن هذا التعديل التشريعي يبين أن الهيئات التشريعية الآيسلندية تدرس باستمرار أفضل الوسائل لتحقيق هدف الوصول إلى أنجع السبل لإدارة صيد الأسماك بطريقة تراعي مصالح البلد بأسره.
    Unless we can provide our staff with reasonable expectations of secure employment, we will deprive ourselves of the means to achieve the goals and the timetable to which we are committed. UN وإذا لم نستطع أن نوفر لموظفينا توقعات معقولة من فرص العمل المضمونة، فإننا سنحرم أنفسنا من الوسائل لتحقيق الأهداف وتنفيذ الجدول الزمني الذي التزمنا به.
    It was therefore necessary to continue implementation of the Naples Political Declaration and Global Action Plan, which provided guidance for Member States on ways and means to achieve the common goal set by the international community. UN ولهذا من المهم في نظر المجتمع مواصلة تطبيق إعلان نابولي السياسي وخطة العمل العالمية اللذين يزودان الدول اﻷعضاء بتوجيهات بشأن الوسائل لتحقيق الهدف المشترك الذي حدده المجتمع الدولي لنفسه.
    Investing in education and training for girls and women, with its exceptionally high social and economic return, has proved to be one of the best means of achieving sustainable development. UN وقد ثبت أن الاستثمار في تعليم البنات والنساء وتدريبهن، مع ما يعود به ذلك من فوائد اجتماعية واقتصادية عظيمة، هو وسيلة من أفضل الوسائل لتحقيق التنمية المستدامة.
    The view was also expressed that treaties remained one of the best means of achieving equitable relationships between indigenous peoples and States. UN وأعربوا أيضاً عن رأي يقول إن المعاهدات تبقى إحدى أفضل الوسائل لتحقيق علاقات منصفة بين الشعوب اﻷصلية والدول.
    We are convinced that dialogue, concerted action and negotiated political settlement are the best possible means of achieving understanding. UN ونحن نثق في أن الحوار والعمل المنسق والتسوية السياسية التفاوضية، هي أفضل الوسائل لتحقيق التفاهم.
    We are convinced that public policies for youth are among the most important means of achieving comprehensive development, not only in our country, but also throughout the world. UN وإننا مقتنعون بأن السياسات العامة من أجل الشباب تعد واحدة من أهم الوسائل لتحقيق تنمية شاملة، لا في بلدنا فحسب، وإنما أيضا في جميع أنحاء العالم.
    She asked whether Benin received development assistance for the education and the training of girls and women, which was among the best means of achieving sustainable development. UN وسألت ما إذا كانت بنن تتلقى مساعدة إنمائية لتعليم وتدريب البنات والنساء، الأمر الذي يعتبر من بين أفضل الوسائل لتحقيق التنمية المستدامة.
    At the same time, we must keep in mind that financing is not an end in itself but one of the means for realizing development. UN في الوقت نفسه، يجب علينا أن نأخذ في الاعتبار أن التمويل ليس غاية في حد ذاته ولكنه إحدى الوسائل لتحقيق التنمية.
    The Charter describes a comprehensive approach to a peaceful international order and offers a broad range of means towards this goal. UN وقد وضع الميثاق نهجا شاملا ﻹقامة نظام دولي يسوده السلام وتضمﱠن مجموعة كبيرة من الوسائل لتحقيق هذا الهدف.
    The EU, however, recognizes that the Afghan Government does not have the means to deliver on its objectives alone and that it will need the sustained support of the international community for many years to come. UN لكنه يدرك أن الحكومة الأفغانية لا تملك الوسائل لتحقيق أهدافها منفردة، وأنها ستحتاج إلى الدعم المتواصل من المجتمع الدولي لسنوات عديدة مقبلة.
    One way to accomplish this is to use aid to enhance capacity for domestic resource mobilization. UN ومن إحدى الوسائل لتحقيق ذلك استعمال المعونة لتعزيز القدرة على تعبئة الموارد المحلية.
    The Republic of Bosnia and Herzegovina, a Member State of the United Nations, has been a victim of brutal aggression for already 18 months. The hardships and suffering of the civilian population are immense, since the aggressor has been using all means to accomplish his objectives. UN ما زالت جمهورية البوسنة والهرسك، وهي دولة عضو في اﻷمم المتحدة، ضحية على مدى ١٨ شهرا لعدوان وحشي، ويتعرض السكان المدنيون لقدر هائل من المشاق والمعاناة، نظرا ﻷن المعتدي ما برح يستخدم كافة الوسائل لتحقيق غاياته.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus