"الوسائل والآليات" - Traduction Arabe en Anglais

    • means and mechanisms
        
    • methods and mechanisms
        
    Azerbaijan will utilize all available means and mechanisms to that end. UN وسوف تستخدم أذربيجان كل الوسائل والآليات المتاحة في سبيل ذلك.
    Nonetheless, we cater to the needs of our population through a combination of means and mechanisms for the reliable delivery of this crucial resource. UN ومع ذلك، فإننا نلبي احتياجات سكان بلدنا من خلال مزيج من الوسائل والآليات اللازمة لتوفير موثوق لهذا المورد الحاسم.
    The first step in strengthening international protection is to consolidate existing means and mechanisms. UN ويمكن النجاح في تعزيز الحماية الدولية أولا من خلال تعزيز الوسائل والآليات القائمة.
    The first step in strengthening international protection is to consolidate existing means and mechanisms. UN ويمكن تحقيق تعزيز الحماية الدولية أولاً من خلال تعزيز الوسائل والآليات القائمة.
    These institutional means and mechanisms should be analysed more fully. UN وينبغي إخضاع هذه الوسائل والآليات المؤسسية لتحليل متعمق.
    The problems related to energy-poverty linkages are fundamentally different from those related to climate change mitigation and cannot be addressed through the same means and mechanisms. UN فالمشاكل المتصلة بالروابط بين الطاقة والفقر تختلف بصفة أساسية عن المشاكل المتعلقة بالتخفيف من تغير المناخ، ولا يمكن معالجتها بنفس الوسائل والآليات.
    One delegation stressed that consideration should be given to the means and mechanisms available to developing countries to obtain the necessary resources for pursuing priority development projects and programmes. UN وشدد أحد الوفود على أنه ينبغي النظر في الوسائل والآليات المتاحة للبلدان النامية لتحصل على الموارد اللازمة لمواصلة المشاريع والبرامج الإنمائية ذات الأولوية.
    In his recommendations aimed at strengthening protection against aggravated discrimination, the Special Rapporteur suggested consolidating existing means and mechanisms to take account of aggravated discrimination. UN وتقدم المقرر الخاص في توصياته الرامية إلى تعزيز الحماية من التمييز المشدد، فاقترح تعزيز الوسائل والآليات القائمة كيما تراعي هذه الوسائل والآليات فرضية التمييز المشدد.
    It will be easily deduced from the above information that necessary means and mechanisms are in place in the Turkish legislation for preventing any individual or organization to raise and channel funds for terrorist aims. UN يمكن بسهولة الاستنتاج من المعلومات المذكورة أعلاه توفر الوسائل والآليات الضرورية في التشريع التركي لمنع أي فرد أو منظمة من جمع أموال لأغراض إرهابية أو توصيلها.
    36. This session entailed discussions on ongoing efforts to scale up adaptation efforts, as well as on the means and mechanisms for linking NAPAs to national planning processes. UN 36- شملت هذه الجلسة مناقشات تتعلق بالجهود الجارية المبذولة لمضاعفة جهود التكيف فضلاً عن الوسائل والآليات اللازمة لربط برامج العمل الوطنية للتكيف بعمليات التخطيط الوطني.
    In order to increase the engagement of States in the programme of action process, the Chair-designate could allocate a portion of discussion time to consideration of means and mechanisms for promoting participation in, and ownership of, the programme of action. UN لأجل زيادة مشاركة الدول في عملية برنامج العمل، يمكن للرئيس المُعَيَّن تخصيص جزء من وقت النقاش للنظر في الوسائل والآليات اللازمة لتعزيز المشاركة في برنامج العمل وملكيته.
    By providing financial and technical support, the international community can help to create means and mechanisms for responding quickly to evolving humanitarian crises. UN وبتقديم الدعم المالي والتقني، يمكن للمجتمع الدولي المساعدة على إنشاء الوسائل والآليات للاستجابة للأزمات الإنسانية المتعاظمة على وجه السرعة.
    Analysis of the means and mechanisms for determining " intent to dispose " of ships that may become waste for control under the Basel Convention and that are subject to transboundary movements. UN تحليل الوسائل والآليات لتحديد " نية التخلص " من السفن التي قد تصبح نفايات تخضع لاتفاقية بازل وتخضع للنقل عبر الحدود.
    The Meeting noted that the Subcommittee had invited the Meeting to identify barriers to greater use of space applications and services within the United Nations system and to suggest means and mechanisms to eliminate those barriers that would be considered by the Subcommittee. UN ولاحظ الاجتماع أن اللجنة الفرعية دعت الاجتماع إلى تحديد الحواجز التي تعوق زيادة استخدام التطبيقات والخدمات الفضائية داخل منظومة الأمم المتحدة واقتراح الوسائل والآليات التي تدرسها اللجنة الفرعية للتغلب على هذه الحواجز.
    2002 An identification of the barriers to greater use of space applications and services within the United Nations system and an examination of specific means and mechanisms to eliminate those barriers; UN 2002-استبانة الحواجز التي تحول دون زيادة الاستفادة من التطبيقات والخدمات الفضائية ضمن منظومة الأمم المتحدة، وتمحيص الوسائل والآليات المحددة الرامية الى ازالة تلك الحواجز؛
    Among the objectives of the proposed international conference would be to identify means and mechanisms to enhance the continuing human rights education of judges in order to improve the work of courts and tribunals and the role of lawyers in the vindication of human rights and the provision of justice. UN وتشمل أهداف المؤتمر الدولي المقترح تحديد الوسائل والآليات الرامية إلى تحسين تثقيف القضاة المتواصل المرتبط بحقوق الإنسان بغية النهوض بعمل المحاكم والارتقاء بدور المحامين في الدفاع عن حقوق الإنسان وتحقيق العدل.
    We also hope that similar measures and initiatives will be taken to provide medium-income developing countries with the means and mechanisms necessary to increase their development efforts and bolster their economic and social programmes. UN " كما نتطلع إلى إجراءات ومبادرات مماثلة من هذه الدول لفائدة البلدان النامية ذات الدخل المتوسط، قصد تمكينها من الوسائل والآليات الكفيلة بمعاضدة جهودها التنموية ومساندة برامجها الاقتصادية والاجتماعية.
    72. To enable active, direct and partnership-based participation, all existing means and mechanisms for stakeholder participation should be applied and built on during future meetings of the Commission, whether for policy development or sharing implementation experiences. UN 72 - وينبغي تطبيق جميع الوسائل والآليات القائمة التي تمكن أصحاب المصالح من المشاركة بصورة فعالة ومباشرة وتشاركية في الاجتماعات التي تعقدها اللجنة في المستقبل والانتفاع من تلك الوسائل والآليات سواء في وضع السياسات أو تبادل الخبرات المكتسبة في مجال التنفيذ.
    The State's programmes and policies condemn racist activities based on [theories of] superiority or hatred, wherever they occur, and seek to combat and eradicate them using all appropriate means and mechanisms. The pursuit of such activities is categorized as a criminal offence which is punishable by law. UN الإجراءات والتدابير المتخذة 61- إن سياسات وبرامج الدولة تشجب هذه النشاطات العنصرية القائمة على التعالي أو الحقد أينما وجدت، وهي تعمل على محاربتها والتصدي لها بكافة الوسائل والآليات المناسبة وتعتبرها جريمة يعاقب عليها القانون كما تتم إدانتها ومجابهتها بشتى الطرق.
    22. The International Conference on Financing for Development would test the will of the international community to find and implement practical means and mechanisms that would make available the financial resources necessary for eradicating poverty and attaining the other targets set out in the Millennium Declaration. UN 22 - وأضاف أن المؤتمر الدولي المعني بتمويل التنمية سيؤدي إلى تقييم إرادة المجتمع الدولي للعمل على إيجاد وإعمال الوسائل والآليات الواقعية لتعبئة الموارد المالية اللازمة للقضاء على الفقر وبلوغ الأهداف الأخرى الواردة في إعلان الألفية.
    She further recommends that methods and mechanisms for addressing State terrorism in all its manifestations be reviewed and strengthened. UN وتوصي كذلك باستعراض وتعزيز الوسائل والآليات المستخدمة للتصدي لإرهاب الدولة بجميع مظاهره.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus